"wysoko" meaning in Old Polish

See wysoko in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /vɨsɔkɔ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /vɨsɔkɔ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: wyszej [comparative]
Etymology: From wysoki + -o. First attested in the fifteenth century. Compare Old Czech vysoko and Old Slovak vysoko. Etymology templates: {{af|zlw-opl|wysoki|-o}} wysoki + -o, {{etydate/the|fifteenth century}} the fifteenth century, {{etydate|fifteenth century}} First attested in the fifteenth century, {{cog|zlw-ocs|vysoko}} Old Czech vysoko, {{cog|zlw-osk|vysoko}} Old Slovak vysoko Head templates: {{zlw-opl-adv|wyszej}} wysoko (comparative wyszej)
  1. high, above (in a high position) [with genitive ‘above what’]
    Sense id: en-wysoko-zlw-opl-adv-yRQaxDMJ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Greater Poland) highly, above (arrogantly)
    Sense id: en-wysoko-zlw-opl-adv-QCwcesdO Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -o, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 21 62 17 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -o: 17 73 10 Disambiguation of Pages with 3 entries: 15 60 11 8 0 6 0 Disambiguation of Pages with entries: 11 72 8 5 0 4 0
  3. (attested in Greater Poland) mistranslation of Latin in altum (“deep”)
    Sense id: en-wysoko-zlw-opl-adv-~ig5qh4P Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: wyszej prawa, wyżej, wyszej mieć [imperfective], wyszej sieść [perfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "wyszej prawa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "wyżej"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "wyszej mieć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wyszej sieść"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "wysoko"
          },
          "expansion": "Polish: wysoko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: wysoko"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "wysoko"
          },
          "expansion": "Silesian: wysoko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: wysoko"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "wysoki",
        "3": "-o"
      },
      "expansion": "wysoki + -o",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fifteenth century"
      },
      "expansion": "the fifteenth century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fifteenth century"
      },
      "expansion": "First attested in the fifteenth century",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "vysoko"
      },
      "expansion": "Old Czech vysoko",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "vysoko"
      },
      "expansion": "Old Slovak vysoko",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From wysoki + -o. First attested in the fifteenth century.\nCompare Old Czech vysoko and Old Slovak vysoko.",
  "forms": [
    {
      "form": "wyszej",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wyszej"
      },
      "expansion": "wysoko (comparative wyszej)",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 11:",
          "text": "Pan bog wasz, on gest bog na nyebye viszoko (in caelo sursum), a na zemi nisko",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876-1929 [1402], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 205:",
          "text": "Eze Potrek po rosdzelenu potnosl wiszey grobley",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "high, above (in a high position)"
      ],
      "id": "en-wysoko-zlw-opl-adv-yRQaxDMJ",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "gen<above what>"
          },
          "expansion": "[with genitive ‘above what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "genitive",
              "‘above",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "high",
          "high"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "high, above (in a high position) [with genitive ‘above what’]"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 62 17",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 73 10",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -o",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 60 11 8 0 6 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 72 8 5 0 4 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 141:",
          "text": "In alta wyszoko (palpebrae eius in alta surrectae Prov 30, 13)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "highly, above (arrogantly)"
      ],
      "id": "en-wysoko-zlw-opl-adv-QCwcesdO",
      "links": [
        [
          "highly",
          "highly"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) highly, above (arrogantly)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 145:",
          "text": "In altum defixi wyszoko (verba sapientium... quasi clavi in altum defixi Eccles 12, 11)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mistranslation of Latin in altum (“deep”)"
      ],
      "id": "en-wysoko-zlw-opl-adv-~ig5qh4P",
      "links": [
        [
          "in",
          "in#Latin"
        ],
        [
          "altum",
          "altum#Latin"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) mistranslation of Latin in altum (“deep”)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vɨsɔkɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/vɨsɔkɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "wysoko"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms suffixed with -o",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "wyszej prawa"
    },
    {
      "word": "wyżej"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "wyszej mieć"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "wyszej sieść"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "wysoko"
          },
          "expansion": "Polish: wysoko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: wysoko"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "wysoko"
          },
          "expansion": "Silesian: wysoko",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: wysoko"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "wysoki",
        "3": "-o"
      },
      "expansion": "wysoki + -o",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fifteenth century"
      },
      "expansion": "the fifteenth century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fifteenth century"
      },
      "expansion": "First attested in the fifteenth century",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-ocs",
        "2": "vysoko"
      },
      "expansion": "Old Czech vysoko",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-osk",
        "2": "vysoko"
      },
      "expansion": "Old Slovak vysoko",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From wysoki + -o. First attested in the fifteenth century.\nCompare Old Czech vysoko and Old Slovak vysoko.",
  "forms": [
    {
      "form": "wyszej",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wyszej"
      },
      "expansion": "wysoko (comparative wyszej)",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 11:",
          "text": "Pan bog wasz, on gest bog na nyebye viszoko (in caelo sursum), a na zemi nisko",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876-1929 [1402], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 205:",
          "text": "Eze Potrek po rosdzelenu potnosl wiszey grobley",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "high, above (in a high position)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "gen<above what>"
          },
          "expansion": "[with genitive ‘above what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "genitive",
              "‘above",
              "what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "high",
          "high"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "high, above (in a high position) [with genitive ‘above what’]"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 141:",
          "text": "In alta wyszoko (palpebrae eius in alta surrectae Prov 30, 13)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "highly, above (arrogantly)"
      ],
      "links": [
        [
          "highly",
          "highly"
        ],
        [
          "above",
          "above"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) highly, above (arrogantly)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 145:",
          "text": "In altum defixi wyszoko (verba sapientium... quasi clavi in altum defixi Eccles 12, 11)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mistranslation of Latin in altum (“deep”)"
      ],
      "links": [
        [
          "in",
          "in#Latin"
        ],
        [
          "altum",
          "altum#Latin"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) mistranslation of Latin in altum (“deep”)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vɨsɔkɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/vɨsɔkɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "wysoko"
}

Download raw JSONL data for wysoko meaning in Old Polish (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.