See wiekui in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "od wiekuich czasów" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "dobro wiekuje" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "lata wiekuja" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "wiekuja nędza" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wiekuisty", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Polish: wiekuisty", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Polish: wiekuisty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*věkujь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *věkujь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*věkujь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *věkujь", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *věkujь.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wiekui", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "wieczyć" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 43 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 29 ar:", "text": "Ten ps[alm] powyada, yze Xpus placz zborny wstaw z martwych w wyeszelye wyekuge obroczil", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 35 arg:", "text": "Ysz Xps yest studnya zywota y szwyatloszcz wyekuya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "eternal (timeless, lasting endlessly)" ], "id": "en-wiekui-zlw-opl-adj-f643B191", "links": [ [ "eternal", "eternal" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) eternal (timeless, lasting endlessly)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "17 48 35", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 43 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 23, 7:", "text": "Podzwignicze se, wrota wekuia (elevamini, portae aeternales), a wnidze crol slawy", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1399], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 95, Pyzdry:", "text": "Iaco to swadczimi, iaco droga s Raczslawcouicz do Gorki to droga vekuya y nassi starsi gesdzili", "type": "quote" } ], "glosses": [ "eternal (existing since time immemorial, very old)" ], "id": "en-wiekui-zlw-opl-adj-og1Wj-dS", "links": [ [ "eternal", "eternal" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) eternal (existing since time immemorial, very old)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "8 34 58", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 43 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1960 [1421], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 695, Pyzdry:", "text": "Yakosmy bili dzelczamy myedzy Jacusszem a Ba[r]tlomyeyem y rosdzelilismy ge wy[e]cugim dzalem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "permanent, indefinite, unlimited in time, in force forever" ], "id": "en-wiekui-zlw-opl-adj-4LilzM-Y", "links": [ [ "permanent", "permanent" ], [ "indefinite", "indefinite" ], [ "unlimited", "unlimited" ], [ "time", "time" ], [ "in force", "in force" ], [ "forever", "forever" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) permanent, indefinite, unlimited in time, in force forever" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vjɛkuiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vjɛkui/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "wiekui" }
{ "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "od wiekuich czasów" }, { "word": "dobro wiekuje" }, { "word": "lata wiekuja" }, { "word": "wiekuja nędza" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wiekuisty", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Polish: wiekuisty", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Polish: wiekuisty" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*věkujь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *věkujь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*věkujь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *věkujь", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *věkujь.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wiekui", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "related": [ { "word": "wieczyć" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 29 ar:", "text": "Ten ps[alm] powyada, yze Xpus placz zborny wstaw z martwych w wyeszelye wyekuge obroczil", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 35 arg:", "text": "Ysz Xps yest studnya zywota y szwyatloszcz wyekuya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "eternal (timeless, lasting endlessly)" ], "links": [ [ "eternal", "eternal" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) eternal (timeless, lasting endlessly)" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 23, 7:", "text": "Podzwignicze se, wrota wekuia (elevamini, portae aeternales), a wnidze crol slawy", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1399], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 95, Pyzdry:", "text": "Iaco to swadczimi, iaco droga s Raczslawcouicz do Gorki to droga vekuya y nassi starsi gesdzili", "type": "quote" } ], "glosses": [ "eternal (existing since time immemorial, very old)" ], "links": [ [ "eternal", "eternal" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) eternal (existing since time immemorial, very old)" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1960 [1421], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 695, Pyzdry:", "text": "Yakosmy bili dzelczamy myedzy Jacusszem a Ba[r]tlomyeyem y rosdzelilismy ge wy[e]cugim dzalem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "permanent, indefinite, unlimited in time, in force forever" ], "links": [ [ "permanent", "permanent" ], [ "indefinite", "indefinite" ], [ "unlimited", "unlimited" ], [ "time", "time" ], [ "in force", "in force" ], [ "forever", "forever" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) permanent, indefinite, unlimited in time, in force forever" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vjɛkuiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vjɛkui/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "wiekui" }
Download raw JSONL data for wiekui meaning in Old Polish (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.