See widzenie in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "k widzeniu" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "przed widzenim" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "widzenie" }, "expansion": "Polish: widzenie", "name": "desc" } ], "text": "Polish: widzenie" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "widzynie" }, "expansion": "Silesian: widzynie", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: widzynie" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "widzieć", "3": "-enie" }, "expansion": "widzieć + -enie", "name": "af" }, { "args": { "1": "" }, "expansion": "the", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "" }, "expansion": "First attested in the", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From widzieć + -enie. First attested in the.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "widzenie n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 307:", "text": "Poslal myą... kazacz gyathym odpusczenye a szlyepym vydzenye (caecis visum Luc 4, 18)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sight (ability to see)" ], "id": "en-widzenie-zlw-opl-noun-~KokgS57", "links": [ [ "sight", "sight" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) sight (ability to see)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 34:", "text": "Gdisz Pyotr othpowyedzal, ysz thakich swyathkow s wydzenya (tales testes de visu), tho gest czo by wydzely, nykake by myecz nye mogl", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "to see", "word": "widzieć" } ], "glosses": [ "verbal noun of widzieć (“to see”)" ], "id": "en-widzenie-zlw-opl-noun-pXeJhNte", "links": [ [ "widzieć", "widzieć#Old_Polish" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) verbal noun of widzieć (“to see”)" ], "tags": [ "form-of", "neuter", "noun-from-verb" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1461–1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 249r:", "text": "Nocet enim regulus (sc. serpentum) morsu, visu, vidzenim, et alitu, et ipsi (sc. reguli Philistiim) morsu, gl. id est tactu, lacerant per seuiciam targaya vcruczens[twem]", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "to look at", "word": "widzieć" } ], "glosses": [ "verbal noun of widzieć (“to look at”)" ], "id": "en-widzenie-zlw-opl-noun-Z9dP9BAc", "links": [ [ "widzieć", "widzieć#Old_Polish" ] ], "tags": [ "form-of", "neuter", "noun-from-verb" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 2b:", "text": "Czeszarsz... gestcy on bil f Rzyme mathky bosze obrasz naprzecif slunczu vydzal, a s tegocz to vydzena gestcy on bil barszo veszol", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 32:", "text": "Gyne rzeczi o krolyv Ezechiaszu... popysani sø w wydzenyu (in visione) Yzayasza proroka", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 2:", "text": "Weszmy syna swego..., gydzisz do zemye wydzenya (in terram visionis) a tamo gy obyetuy za obyetø na gedney gorze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 3:", "text": "Przyszedl bog w wydzenyu (per somnium nocte) [do] Abimelech krola", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sight, vision (that which is seen)" ], "id": "en-widzenie-zlw-opl-noun--ZZPX4Wg", "links": [ [ "sight", "sight" ], [ "vision", "vision" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) sight, vision (that which is seen)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1974 [1422], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 830, Kalisz:", "text": "Yaco chleboyethcza panye Phyebronye ne pocradl ymyenya Crzczonowa... any sz yey kasnya, any sz yey wydzenym", "type": "quote" } ], "glosses": [ "agreement" ], "id": "en-widzenie-zlw-opl-noun-RqgXOcbu", "links": [ [ "agreement", "agreement" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) agreement" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "22 7 9 17 13 33", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 5 9 16 9 40", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -enie", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 4 9 10 6 22 2 10 8 6 5 4", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 8 8 5 32 2 9 7 5 5 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1856-1870 [1399], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VIII, number 8801:", "text": "Jaco Boguchna prziorala Micolayowa rola, o yansz bylo vidzenye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "court on-site inspection (eye inspection usually performed by a court usher)" ], "id": "en-widzenie-zlw-opl-noun-nFaFSFkj", "links": [ [ "court", "court" ], [ "on-site", "on-site" ], [ "inspection", "inspection" ] ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vid͡zɛɲɛː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vid͡zɛɲe/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "widzienie" } ], "word": "widzenie" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish neuter nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms suffixed with -enie", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "k widzeniu" }, { "word": "przed widzenim" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "widzenie" }, "expansion": "Polish: widzenie", "name": "desc" } ], "text": "Polish: widzenie" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "widzynie" }, "expansion": "Silesian: widzynie", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: widzynie" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "widzieć", "3": "-enie" }, "expansion": "widzieć + -enie", "name": "af" }, { "args": { "1": "" }, "expansion": "the", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "" }, "expansion": "First attested in the", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From widzieć + -enie. First attested in the.", "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "widzenie n", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 307:", "text": "Poslal myą... kazacz gyathym odpusczenye a szlyepym vydzenye (caecis visum Luc 4, 18)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sight (ability to see)" ], "links": [ [ "sight", "sight" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) sight (ability to see)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish verbal nouns" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 34:", "text": "Gdisz Pyotr othpowyedzal, ysz thakich swyathkow s wydzenya (tales testes de visu), tho gest czo by wydzely, nykake by myecz nye mogl", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "to see", "word": "widzieć" } ], "glosses": [ "verbal noun of widzieć (“to see”)" ], "links": [ [ "widzieć", "widzieć#Old_Polish" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) verbal noun of widzieć (“to see”)" ], "tags": [ "form-of", "neuter", "noun-from-verb" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish verbal nouns" ], "examples": [ { "ref": "1461–1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 249r:", "text": "Nocet enim regulus (sc. serpentum) morsu, visu, vidzenim, et alitu, et ipsi (sc. reguli Philistiim) morsu, gl. id est tactu, lacerant per seuiciam targaya vcruczens[twem]", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "to look at", "word": "widzieć" } ], "glosses": [ "verbal noun of widzieć (“to look at”)" ], "links": [ [ "widzieć", "widzieć#Old_Polish" ] ], "tags": [ "form-of", "neuter", "noun-from-verb" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 2b:", "text": "Czeszarsz... gestcy on bil f Rzyme mathky bosze obrasz naprzecif slunczu vydzal, a s tegocz to vydzena gestcy on bil barszo veszol", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 32, 32:", "text": "Gyne rzeczi o krolyv Ezechiaszu... popysani sø w wydzenyu (in visione) Yzayasza proroka", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 2:", "text": "Weszmy syna swego..., gydzisz do zemye wydzenya (in terram visionis) a tamo gy obyetuy za obyetø na gedney gorze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 3:", "text": "Przyszedl bog w wydzenyu (per somnium nocte) [do] Abimelech krola", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sight, vision (that which is seen)" ], "links": [ [ "sight", "sight" ], [ "vision", "vision" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) sight, vision (that which is seen)" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1974 [1422], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 830, Kalisz:", "text": "Yaco chleboyethcza panye Phyebronye ne pocradl ymyenya Crzczonowa... any sz yey kasnya, any sz yey wydzenym", "type": "quote" } ], "glosses": [ "agreement" ], "links": [ [ "agreement", "agreement" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) agreement" ], "tags": [ "neuter" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1856-1870 [1399], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VIII, number 8801:", "text": "Jaco Boguchna prziorala Micolayowa rola, o yansz bylo vidzenye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "court on-site inspection (eye inspection usually performed by a court usher)" ], "links": [ [ "court", "court" ], [ "on-site", "on-site" ], [ "inspection", "inspection" ] ], "tags": [ "neuter" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vid͡zɛɲɛː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vid͡zɛɲe/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "widzienie" } ], "word": "widzenie" }
Download raw JSONL data for widzenie meaning in Old Polish (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.