"włodać" meaning in Old Polish

See włodać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /vɫɔdat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /vɫɔdat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *voldati. Displaced by władać, a borrowed doublet. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*voldati|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *voldati, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*voldati}} Inherited from Proto-Slavic *voldati, {{glossary|Displaced}} Displaced, {{displaced|zlw-opl|władać|by=1|sl=1}} Displaced by władać, {{dbt|zlw-opl|nocap=1}} doublet Head templates: {{zlw-opl-verb|impf}} włodać impf
  1. (attested in Lesser Poland) to reign, to rule Tags: imperfective
    Sense id: en-włodać-zlw-opl-verb-m0V-RwmE Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Lesser Poland) to reign, to rule
    (attested in Greater Poland) to lead, to spearhead
    Tags: imperfective
    Sense id: en-włodać-zlw-opl-verb-Rzf1FlJA Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. to manage, to own Tags: imperfective
    Sense id: en-włodać-zlw-opl-verb-XsyfbT5x Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Greater Poland) to take care of Tags: imperfective
    Sense id: en-włodać-zlw-opl-verb-NbCUQP1T Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 8 10 10 73 Disambiguation of Pages with 1 entry: 7 9 10 74 Disambiguation of Pages with entries: 7 7 7 79
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: sobą włodać [imperfective] Related terms: włodza, włość, włosny
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "sobą włodać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*voldati",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *voldati",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*voldati"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *voldati",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Displaced"
      },
      "expansion": "Displaced",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "władać",
        "by": "1",
        "sl": "1"
      },
      "expansion": "Displaced by władać",
      "name": "displaced"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "doublet",
      "name": "dbt"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *voldati. Displaced by władać, a borrowed doublet.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "włodać impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "włodza"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "włość"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "włosny"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 2, 9:",
          "text": "Wlodacz bødzesz nad nimy w metle szelazney (reges eos in virga ferrea)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reign, to rule"
      ],
      "id": "en-włodać-zlw-opl-verb-m0V-RwmE",
      "links": [
        [
          "reign",
          "reign"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to reign, to rule"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 104:",
          "text": "Wlodaly presidebant (in tota Iudaea lugebant Iosiam, et qui praesidebant, cum uxoribus lamentabant eum usque in hunc diem II Esdr 1, 32)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reign, to rule",
        "to lead, to spearhead"
      ],
      "id": "en-włodać-zlw-opl-verb-Rzf1FlJA",
      "links": [
        [
          "reign",
          "reign"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ],
        [
          "lead",
          "lead"
        ],
        [
          "spearhead",
          "spearhead"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Greater Poland; attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to reign, to rule",
        "(attested in Greater Poland) to lead, to spearhead"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 24:",
          "text": "Calepha... wyodø w zemyø tø to... a szemyø iego bødze wlodacz yø (semen eius possidebit eam)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to manage, to own"
      ],
      "id": "en-włodać-zlw-opl-verb-XsyfbT5x",
      "links": [
        [
          "manage",
          "manage"
        ],
        [
          "own",
          "own"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 10 10 73",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 9 10 74",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 7 7 79",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 91:",
          "text": "Wlodaly preerant (qui credita habebant utensilia sanctuarii, praeerant similae et vino, et oleo, et turi, et aromatibus I Par 9, 29)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take care of"
      ],
      "id": "en-włodać-zlw-opl-verb-NbCUQP1T",
      "links": [
        [
          "take care of",
          "take care of"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to take care of"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vɫɔdat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/vɫɔdat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "włodać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish doublets",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "sobą włodać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*voldati",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *voldati",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*voldati"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *voldati",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Displaced"
      },
      "expansion": "Displaced",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "władać",
        "by": "1",
        "sl": "1"
      },
      "expansion": "Displaced by władać",
      "name": "displaced"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "doublet",
      "name": "dbt"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *voldati. Displaced by władać, a borrowed doublet.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf"
      },
      "expansion": "włodać impf",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "włodza"
    },
    {
      "word": "włość"
    },
    {
      "word": "włosny"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 2, 9:",
          "text": "Wlodacz bødzesz nad nimy w metle szelazney (reges eos in virga ferrea)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reign, to rule"
      ],
      "links": [
        [
          "reign",
          "reign"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to reign, to rule"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 104:",
          "text": "Wlodaly presidebant (in tota Iudaea lugebant Iosiam, et qui praesidebant, cum uxoribus lamentabant eum usque in hunc diem II Esdr 1, 32)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reign, to rule",
        "to lead, to spearhead"
      ],
      "links": [
        [
          "reign",
          "reign"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ],
        [
          "lead",
          "lead"
        ],
        [
          "spearhead",
          "spearhead"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Greater Poland; attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to reign, to rule",
        "(attested in Greater Poland) to lead, to spearhead"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 24:",
          "text": "Calepha... wyodø w zemyø tø to... a szemyø iego bødze wlodacz yø (semen eius possidebit eam)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to manage, to own"
      ],
      "links": [
        [
          "manage",
          "manage"
        ],
        [
          "own",
          "own"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 91:",
          "text": "Wlodaly preerant (qui credita habebant utensilia sanctuarii, praeerant similae et vino, et oleo, et turi, et aromatibus I Par 9, 29)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take care of"
      ],
      "links": [
        [
          "take care of",
          "take care of"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) to take care of"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vɫɔdat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/vɫɔdat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "włodać"
}

Download raw JSONL data for włodać meaning in Old Polish (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.