See tuta in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "tutaj", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: tutaj, tuta (Middle Polish), tukaj (Far Masovian)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: tutaj, tuta (Middle Polish), tukaj (Far Masovian)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "tukej", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Silesian: tukej", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Silesian: tukej" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*tuta/*tuto/*tutъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *tuta/*tuto/*tutъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*tuta/*tuto/*tutъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *tuta/*tuto/*tutъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *tuta/*tuto/*tutъ. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tuta", "name": "zlw-opl-adv" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 42, 3:", "text": "Gestly ktho ma [ktho] lepsze prawo k thym dzeczom nyszly zoną moya..., ten stoyacz thuta (stet hic) a vkasz, ysz masz lepszye prawo", "type": "quote" }, { "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 133:", "text": "Dayze..., abych thako thutha na zyemy przyyala a po mogym zyvoczye gyego ogladala bogoszlawyone czyalo", "type": "quote" }, { "ref": "1920 [1424], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume II, number 166, Zakroczym:", "text": "Iako mne Falantha thuta [w]zøl, kidcze vel ubi mi othpusczil", "type": "quote" } ], "glosses": [ "here (at this place)" ], "id": "en-tuta-zlw-opl-adv-ChdHsdVO", "links": [ [ "here", "here" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) here (at this place)" ], "synonyms": [ { "word": "tu" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 11a:", "text": "Tutha vypiszuge (sc. św. Łukasz) ymona krolefska", "type": "quote" } ], "glosses": [ "here (at this place in the text)" ], "id": "en-tuta-zlw-opl-adv-gbYezE7i", "links": [ [ "here", "here" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) here (at this place in the text)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tuta/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/tuta/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "tuta" }
{ "categories": [ "Old Polish adverbs", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 20 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "tutaj", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: tutaj, tuta (Middle Polish), tukaj (Far Masovian)", "name": "desc" } ], "text": "Polish: tutaj, tuta (Middle Polish), tukaj (Far Masovian)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "tukej", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Silesian: tukej", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Silesian: tukej" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*tuta/*tuto/*tutъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *tuta/*tuto/*tutъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*tuta/*tuto/*tutъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *tuta/*tuto/*tutъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *tuta/*tuto/*tutъ. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tuta", "name": "zlw-opl-adv" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 42, 3:", "text": "Gestly ktho ma [ktho] lepsze prawo k thym dzeczom nyszly zoną moya..., ten stoyacz thuta (stet hic) a vkasz, ysz masz lepszye prawo", "type": "quote" }, { "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 133:", "text": "Dayze..., abych thako thutha na zyemy przyyala a po mogym zyvoczye gyego ogladala bogoszlawyone czyalo", "type": "quote" }, { "ref": "1920 [1424], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume II, number 166, Zakroczym:", "text": "Iako mne Falantha thuta [w]zøl, kidcze vel ubi mi othpusczil", "type": "quote" } ], "glosses": [ "here (at this place)" ], "links": [ [ "here", "here" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) here (at this place)" ], "synonyms": [ { "word": "tu" } ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 11a:", "text": "Tutha vypiszuge (sc. św. Łukasz) ymona krolefska", "type": "quote" } ], "glosses": [ "here (at this place in the text)" ], "links": [ [ "here", "here" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) here (at this place in the text)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tuta/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/tuta/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "tuta" }
Download raw JSONL data for tuta meaning in Old Polish (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.