"szady" meaning in Old Polish

See szady in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ʃʲadɨː/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ʃʲadɨ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *śědъ. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*śědъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *śědъ, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*śědъ}} Inherited from Proto-Slavic *śědъ Head templates: {{zlw-opl-adj}} szady
  1. (attested in Lesser Poland) grey, grey-haired
    Sense id: en-szady-zlw-opl-adj-Aglc3eSM Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 18 26 30 Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 10 37 37 Disambiguation of Pages with entries: 24 9 33 34
  2. (in plant names, attested in Pomerania) spiky
    Sense id: en-szady-zlw-opl-adj-c86FFOwQ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Pomerania Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 18 26 30
  3. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    Sense id: en-szady-zlw-opl-adj-~Mwf1bvk Categories (other): Old Polish terms with uncertain meaning, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 18 26 30 Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 10 37 37 Disambiguation of Pages with entries: 24 9 33 34
  4. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    tanned, swarthy
    Sense id: en-szady-zlw-opl-adj-Fv1j1pBi Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish terms with uncertain meaning, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 26 18 26 30 Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 10 37 37 Disambiguation of Pages with entries: 24 9 33 34
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: szada jabłoń, szady kierz
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "szada jabłoń"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "szady kierz"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*śědъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *śědъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*śědъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *śědъ",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *śědъ.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "szady",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 18 26 30",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 10 37 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 9 33 34",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 32:",
          "text": "Przecziwko szadim glowam (coram cano capite) powstany",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej, Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 410:",
          "text": "Interdum autem s non mollitur, nec etiam in sua propria voce ponitur, sed interdum aspiratur, ut cum ponitur cum ch sequente, ut: schadi, schipee, Schimun",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grey, grey-haired"
      ],
      "id": "en-szady-zlw-opl-adj-Aglc3eSM",
      "links": [
        [
          "grey",
          "grey"
        ],
        [
          "grey-haired",
          "grey-haired"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) grey, grey-haired"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pomerania Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 18 26 30",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874 [XIV ex.], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume X, page 380:",
          "text": "Recognouerunt inter willas fecisse granicies seu signa... a signo thoporziscko ad signum sady kierz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1905 [1375], Friedrich Lorentz, editor, O pomierielskom (driewnie-kaszubskom) jazykie do połowiny XV stoletija, Pomerania, pages 3, 82:",
          "text": "Szada yablon",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spiky"
      ],
      "id": "en-szady-zlw-opl-adj-c86FFOwQ",
      "links": [
        [
          "spiky",
          "spiky"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Pomerania",
      "raw_glosses": [
        "(in plant names, attested in Pomerania) spiky"
      ],
      "raw_tags": [
        "in plant names"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 18 26 30",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 10 37 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 9 33 34",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "id": "en-szady-zlw-opl-adj-~Mwf1bvk",
      "raw_glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 18 26 30",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 10 37 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 9 33 34",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 148:",
          "text": "Alye kyedy byl v mąstvye, nyeczo byl szot od gorączosczy sloneczney (sed fuit aetate sub virili fuscatus aliquantulum solis per ardorem)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "tanned, swarthy"
      ],
      "id": "en-szady-zlw-opl-adj-Fv1j1pBi",
      "links": [
        [
          "tanned",
          "tanned"
        ],
        [
          "swarthy",
          "swarthy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʃʲadɨː/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ʃʲadɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "szady"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adjectives",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Colors"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "szada jabłoń"
    },
    {
      "word": "szady kierz"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*śědъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *śědъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*śědъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *śědъ",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *śědъ.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "szady",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 32:",
          "text": "Przecziwko szadim glowam (coram cano capite) powstany",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej, Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 410:",
          "text": "Interdum autem s non mollitur, nec etiam in sua propria voce ponitur, sed interdum aspiratur, ut cum ponitur cum ch sequente, ut: schadi, schipee, Schimun",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grey, grey-haired"
      ],
      "links": [
        [
          "grey",
          "grey"
        ],
        [
          "grey-haired",
          "grey-haired"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) grey, grey-haired"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Pomerania Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874 [XIV ex.], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume X, page 380:",
          "text": "Recognouerunt inter willas fecisse granicies seu signa... a signo thoporziscko ad signum sady kierz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1905 [1375], Friedrich Lorentz, editor, O pomierielskom (driewnie-kaszubskom) jazykie do połowiny XV stoletija, Pomerania, pages 3, 82:",
          "text": "Szada yablon",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spiky"
      ],
      "links": [
        [
          "spiky",
          "spiky"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Pomerania",
      "raw_glosses": [
        "(in plant names, attested in Pomerania) spiky"
      ],
      "raw_tags": [
        "in plant names"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "raw_glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 148:",
          "text": "Alye kyedy byl v mąstvye, nyeczo byl szot od gorączosczy sloneczney (sed fuit aetate sub virili fuscatus aliquantulum solis per ardorem)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "tanned, swarthy"
      ],
      "links": [
        [
          "tanned",
          "tanned"
        ],
        [
          "swarthy",
          "swarthy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʃʲadɨː/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ʃʲadɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "szady"
}

Download raw JSONL data for szady meaning in Old Polish (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.