"stąd" meaning in Old Polish

See stąd in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /stɑ̃t/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /stɑ̃t/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *jьz tǫdu. By surface analysis, univerbation of z + tąd. First attested in the 15th century. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*jьz tǫdu|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *jьz tǫdu, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*jьz tǫdu}} Inherited from Proto-Slavic *jьz tǫdu, {{surf|+univ|zlw-opl|z|tąd}} By surface analysis, univerbation of z + tąd, {{etydate/the|15th century}} the 15th century, {{etydate|15th century}} First attested in the 15th century Head templates: {{zlw-opl-adv}} stąd
  1. (attested in Masovia) from here, hence (from this place)
    Sense id: en-stąd-zlw-opl-adv-84niMTCX Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. from that time, since then
    Sense id: en-stąd-zlw-opl-adv-yD2lkeZH Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Masovia) that's why, for this reason
    Sense id: en-stąd-zlw-opl-adv-vZ7UoeYp Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 3 entries, Pages with entries, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish univerbations Disambiguation of Pages with 3 entries: 37 4 3 42 8 2 3 Disambiguation of Pages with entries: 30 2 2 52 11 2 2 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 5 8 67 19 Disambiguation of Old Polish univerbations: 4 5 73 19
  4. corruption of skąd
    Sense id: en-stąd-zlw-opl-adv-ufQZiTPQ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: stąd i zowąd, stądże, tam stąd
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "stąd i zowąd"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "stądże"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "tam stąd"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "stąd"
          },
          "expansion": "Polish: stąd",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: stąd"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "stōnd"
          },
          "expansion": "Silesian: stōnd",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: stōnd"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*jьz tǫdu",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *jьz tǫdu",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*jьz tǫdu"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *jьz tǫdu",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "+univ",
        "2": "zlw-opl",
        "3": "z",
        "4": "tąd"
      },
      "expansion": "By surface analysis, univerbation of z + tąd",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *jьz tǫdu. By surface analysis, univerbation of z + tąd. First attested in the 15th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "stąd",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 304:",
          "text": "Vynyesczye thy (sc. gołębice) stand (auferte ista hinc Jo 2, 16)!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "from here, hence (from this place)"
      ],
      "id": "en-stąd-zlw-opl-adv-84niMTCX",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "here",
          "here"
        ],
        [
          "hence",
          "hence"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) from here, hence (from this place)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 23:",
          "text": "Albo støøt (ex eo enim), yakoszesm szedl ku ffaraonowy..., znødzyl lyud twoy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "from that time, since then"
      ],
      "id": "en-stąd-zlw-opl-adv-yD2lkeZH",
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "that",
          "that"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "since",
          "since"
        ],
        [
          "then",
          "then"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "37 4 3 42 8 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 2 2 52 11 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 8 67 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 73 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 40:",
          "text": "Stąd (unde) my, ten tho przewrothny obyczay ganyącz, vstawyamy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "that's why, for this reason"
      ],
      "id": "en-stąd-zlw-opl-adv-vZ7UoeYp",
      "links": [
        [
          "that's why",
          "that's why"
        ],
        [
          "for",
          "for"
        ],
        [
          "this",
          "this"
        ],
        [
          "reason",
          "reason"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) that's why, for this reason"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 246:",
          "text": "Panye myly, ... stąd (unde Jo 4, 11) masz voda zywą?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "corruption of skąd"
      ],
      "id": "en-stąd-zlw-opl-adv-ufQZiTPQ",
      "links": [
        [
          "skąd",
          "skąd#Old_Polish"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/stɑ̃t/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/stɑ̃t/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "stąd"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish univerbations",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "stąd i zowąd"
    },
    {
      "word": "stądże"
    },
    {
      "word": "tam stąd"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "stąd"
          },
          "expansion": "Polish: stąd",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: stąd"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "stōnd"
          },
          "expansion": "Silesian: stōnd",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: stōnd"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*jьz tǫdu",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *jьz tǫdu",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*jьz tǫdu"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *jьz tǫdu",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "+univ",
        "2": "zlw-opl",
        "3": "z",
        "4": "tąd"
      },
      "expansion": "By surface analysis, univerbation of z + tąd",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "the 15th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "15th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 15th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *jьz tǫdu. By surface analysis, univerbation of z + tąd. First attested in the 15th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "stąd",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 304:",
          "text": "Vynyesczye thy (sc. gołębice) stand (auferte ista hinc Jo 2, 16)!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "from here, hence (from this place)"
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "here",
          "here"
        ],
        [
          "hence",
          "hence"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) from here, hence (from this place)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 23:",
          "text": "Albo støøt (ex eo enim), yakoszesm szedl ku ffaraonowy..., znødzyl lyud twoy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "from that time, since then"
      ],
      "links": [
        [
          "from",
          "from"
        ],
        [
          "that",
          "that"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "since",
          "since"
        ],
        [
          "then",
          "then"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 40:",
          "text": "Stąd (unde) my, ten tho przewrothny obyczay ganyącz, vstawyamy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "that's why, for this reason"
      ],
      "links": [
        [
          "that's why",
          "that's why"
        ],
        [
          "for",
          "for"
        ],
        [
          "this",
          "this"
        ],
        [
          "reason",
          "reason"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) that's why, for this reason"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 246:",
          "text": "Panye myly, ... stąd (unde Jo 4, 11) masz voda zywą?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "corruption of skąd"
      ],
      "links": [
        [
          "skąd",
          "skąd#Old_Polish"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/stɑ̃t/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/stɑ̃t/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "stąd"
}

Download raw JSONL data for stąd meaning in Old Polish (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.