"równy" meaning in Old Polish

See równy in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /rɔːvnɨ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /rovnɨ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *õrvьnъ. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*õrvьnъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *õrvьnъ, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*õrvьnъ}} Inherited from Proto-Slavic *õrvьnъ, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-adj|adv=równo|adv2=równie}} równy (derived adverb równo or równie)
  1. (attested in Lesser Poland) equal (same in all respects) [with dative ‘to whom/what’]
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-jgI3lOaU Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 3 entries, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 3 entries: 1 1 8 1 7 8 2 7 7 1 1 4 2 1 4 6 2 8 1 1 7 1 1 2 5 4 5 5 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 21 6 18 18 4 4 16 8 5
  2. (attested in Greater Poland) equal (having similar sizes)
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-gpX3H5sa Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Greater Poland) level; equal (having the same social state) [with dative ‘to whom/what’]
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-qDT1Vzru Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 21 6 18 18 4 4 16 8 5
  4. (attested in Greater Poland) level; equal (having the same social state) [with dative ‘to whom/what’]
    level; equal (in a similar situation)
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-YxekfKYM Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 21 6 18 18 4 4 16 8 5
  5. level; flat, even (having a smooth or flat surface)
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-AYeGWGmB Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  6. level; flat, even (having a smooth or flat surface)
    (of grain measures) level; flush (not in heaps; equal to the edges of the vessel)
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-Dp8kYOsh Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  7. (attested in Lesser Poland) of medium size; largish
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-HDoPMMEM Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 21 6 18 18 4 4 16 8 5
  8. (attested in Greater Poland, Masovia) equal (reliable, honest)
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj--WSnjkPW Categories (other): Greater Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  9. level; balanced, composed, patient
    Sense id: en-równy-zlw-opl-adj-KJNFzNq6 Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rówien Derived forms: nierówny, równorodny, rówiennik, rówień, równia, równica, równokręt, równoć, równość, równać [imperfective]
Related terms: nieprzyrównany, nierównany, nierównie, nierówno, zarówno, nierówność, obrównanie, przyrównanie, porównać [perfective], przyrównać [perfective], przyrównawać [imperfective], urównać [perfective], zrównać [perfective], zrównawać [imperfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nierówny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "równorodny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "rówiennik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "rówień"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "równia"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "równica"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "równokręt"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "równoć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "równość"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "równać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "równy"
          },
          "expansion": "Polish: równy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: równy"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "rōwny",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Silesian: rōwny",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: rōwny"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*õrvьnъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *õrvьnъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*õrvьnъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *õrvьnъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *õrvьnъ. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "adv": "równo",
        "adv2": "równie"
      },
      "expansion": "równy (derived adverb równo or równie)",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nieprzyrównany"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nierównany"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nierównie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nierówno"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "zarówno"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nierówność"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "obrównanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "przyrównanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "porównać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przyrównać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przyrównawać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "urównać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zrównać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zrównawać"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "1 1 8 1 7 8 2 7 7 1 1 4 2 1 4 6 2 8 1 1 7 1 1 2 5 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 6 18 18 4 4 16 8 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 70, 21:",
          "text": "Bosze, kto iest rowen tobe?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 21:",
          "text": "Ząby myala svyatle, proste a vyelmy czysthe zawzdy, rowne, gladke",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 6:",
          "text": "Oczczowa y synowa, y dvcha swøtego gedno gest bostwo, rowna slawa",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "XV med., Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy i zapiski polskie z dwóch rękopisów, numbers 1490/11, 1945/1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Lwowie, page 375:",
          "text": "Simile, gl. id est comparabile *rownye, est regnum celorum homini regi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "equal (same in all respects)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-jgI3lOaU",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat<to whom/what>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘to whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘to",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) equal (same in all respects) [with dative ‘to whom/what’]"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 760, Kościan:",
          "text": "Tedyby mely... wsitko ymene... rownym dzalem roszdzelicz na poly",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 7:",
          "text": "Przikazvyø tobye, aby trzy myasta w rowney daly od syebye rosdzelil",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 38, 15:",
          "text": "Pyøczynaszczye loktow rowne bili oponi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "equal (having similar sizes)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-gpX3H5sa",
      "links": [
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) equal (having similar sizes)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 6 18 18 4 4 16 8 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1429], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 1034, Kalisz:",
          "text": "Ysze Wawrzyniecz... przybezal na Marczynow dom se dwema sobie rownima",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 484:",
          "text": "Nye ssą rovny, ktory vye a ktory nye vye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; equal (having the same social state)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-qDT1Vzru",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat<to whom/what>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘to whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘to",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) level; equal (having the same social state) [with dative ‘to whom/what’]"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 6 18 18 4 4 16 8 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 45, 4:",
          "text": "Czo wyszey tego zostanye s thym gymyenym mayą szye dzelycz rowno, gdysz mv szą wszythky rowne dzyeczy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; equal (having the same social state)",
        "level; equal (in a similar situation)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-YxekfKYM",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat<to whom/what>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘to whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘to",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) level; equal (having the same social state) [with dative ‘to whom/what’]",
        "level; equal (in a similar situation)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 153:",
          "text": "Pleczy myal... Iesus... maluczko nachylony a rovny, bo nyyedne kosczy nye bylo znacz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; flat, even (having a smooth or flat surface)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-AYeGWGmB",
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "flat",
          "flat"
        ],
        [
          "even",
          "even"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874 [1428], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume XVI, page 234:",
          "text": "Quilibet kmethonum... de quolibet manso debent solvere... per duas mensuras avene mensure, vlg. rowney, ... se solvere obligaverunt",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; flat, even (having a smooth or flat surface)",
        "level; flush (not in heaps; equal to the edges of the vessel)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-Dp8kYOsh",
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "flat",
          "flat"
        ],
        [
          "even",
          "even"
        ],
        [
          "flush",
          "flush"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "level; flat, even (having a smooth or flat surface)",
        "(of grain measures) level; flush (not in heaps; equal to the edges of the vessel)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of grain measures"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 6 18 18 4 4 16 8 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 53:",
          "text": "Bracza... syostram kaszdey po czterdzesczy grzywien mayą dacz, a to acz bądze wielkye gymyenye, ale gdy bądze rowne gymyenye, tedy podlug rosaczowanya cząsczy... pyenyadzmy ma bycz dano",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1894 [1471], Konstanty Górski, editor, Historia jazdy polskiej, page 270:",
          "text": "Kon pod kopynykyem vrony, rowny, sbroya supelna copynycza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of medium size; largish"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-HDoPMMEM",
      "links": [
        [
          "medium",
          "medium"
        ],
        [
          "largish",
          "largish"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) of medium size; largish"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 493:",
          "text": "Rowna prawda rea veritas",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 36:",
          "text": "Wagø *sprawyedliwyø, rownø bødzecze myecz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "equal (reliable, honest)"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj--WSnjkPW",
      "links": [
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) equal (reliable, honest)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1853 [XV ex.], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, page 148:",
          "text": "Laszka... czirplyva yest, bo zadan[y]e slosczy rowną, prosta, dobra dusza noszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; balanced, composed, patient"
      ],
      "id": "en-równy-zlw-opl-adj-KJNFzNq6",
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "balanced",
          "balanced"
        ],
        [
          "composed",
          "composed"
        ],
        [
          "patient",
          "patient"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/rɔːvnɨ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/rovnɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "rówien"
    }
  ],
  "word": "równy"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adjectives",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 3 entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nierówny"
    },
    {
      "word": "równorodny"
    },
    {
      "word": "rówiennik"
    },
    {
      "word": "rówień"
    },
    {
      "word": "równia"
    },
    {
      "word": "równica"
    },
    {
      "word": "równokręt"
    },
    {
      "word": "równoć"
    },
    {
      "word": "równość"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "równać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "równy"
          },
          "expansion": "Polish: równy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: równy"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "rōwny",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Silesian: rōwny",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: rōwny"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*õrvьnъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *õrvьnъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*õrvьnъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *õrvьnъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *õrvьnъ. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "adv": "równo",
        "adv2": "równie"
      },
      "expansion": "równy (derived adverb równo or równie)",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "nieprzyrównany"
    },
    {
      "word": "nierównany"
    },
    {
      "word": "nierównie"
    },
    {
      "word": "nierówno"
    },
    {
      "word": "zarówno"
    },
    {
      "word": "nierówność"
    },
    {
      "word": "obrównanie"
    },
    {
      "word": "przyrównanie"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "porównać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przyrównać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przyrównawać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "urównać"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "zrównać"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zrównawać"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 70, 21:",
          "text": "Bosze, kto iest rowen tobe?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 21:",
          "text": "Ząby myala svyatle, proste a vyelmy czysthe zawzdy, rowne, gladke",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 6:",
          "text": "Oczczowa y synowa, y dvcha swøtego gedno gest bostwo, rowna slawa",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "XV med., Elżbieta Belcarzowa, editor, Glosy i zapiski polskie z dwóch rękopisów, numbers 1490/11, 1945/1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Lwowie, page 375:",
          "text": "Simile, gl. id est comparabile *rownye, est regnum celorum homini regi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "equal (same in all respects)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat<to whom/what>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘to whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘to",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) equal (same in all respects) [with dative ‘to whom/what’]"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 760, Kościan:",
          "text": "Tedyby mely... wsitko ymene... rownym dzalem roszdzelicz na poly",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 7:",
          "text": "Przikazvyø tobye, aby trzy myasta w rowney daly od syebye rosdzelil",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 38, 15:",
          "text": "Pyøczynaszczye loktow rowne bili oponi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "equal (having similar sizes)"
      ],
      "links": [
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) equal (having similar sizes)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1429], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 1034, Kalisz:",
          "text": "Ysze Wawrzyniecz... przybezal na Marczynow dom se dwema sobie rownima",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 484:",
          "text": "Nye ssą rovny, ktory vye a ktory nye vye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; equal (having the same social state)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat<to whom/what>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘to whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘to",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) level; equal (having the same social state) [with dative ‘to whom/what’]"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 45, 4:",
          "text": "Czo wyszey tego zostanye s thym gymyenym mayą szye dzelycz rowno, gdysz mv szą wszythky rowne dzyeczy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; equal (having the same social state)",
        "level; equal (in a similar situation)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": "dat<to whom/what>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘to whom/what’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘to",
              "whom/what’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) level; equal (having the same social state) [with dative ‘to whom/what’]",
        "level; equal (in a similar situation)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 153:",
          "text": "Pleczy myal... Iesus... maluczko nachylony a rovny, bo nyyedne kosczy nye bylo znacz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; flat, even (having a smooth or flat surface)"
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "flat",
          "flat"
        ],
        [
          "even",
          "even"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874 [1428], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume XVI, page 234:",
          "text": "Quilibet kmethonum... de quolibet manso debent solvere... per duas mensuras avene mensure, vlg. rowney, ... se solvere obligaverunt",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; flat, even (having a smooth or flat surface)",
        "level; flush (not in heaps; equal to the edges of the vessel)"
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "flat",
          "flat"
        ],
        [
          "even",
          "even"
        ],
        [
          "flush",
          "flush"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "level; flat, even (having a smooth or flat surface)",
        "(of grain measures) level; flush (not in heaps; equal to the edges of the vessel)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of grain measures"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 53:",
          "text": "Bracza... syostram kaszdey po czterdzesczy grzywien mayą dacz, a to acz bądze wielkye gymyenye, ale gdy bądze rowne gymyenye, tedy podlug rosaczowanya cząsczy... pyenyadzmy ma bycz dano",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1894 [1471], Konstanty Górski, editor, Historia jazdy polskiej, page 270:",
          "text": "Kon pod kopynykyem vrony, rowny, sbroya supelna copynycza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of medium size; largish"
      ],
      "links": [
        [
          "medium",
          "medium"
        ],
        [
          "largish",
          "largish"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) of medium size; largish"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 493:",
          "text": "Rowna prawda rea veritas",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 36:",
          "text": "Wagø *sprawyedliwyø, rownø bødzecze myecz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "equal (reliable, honest)"
      ],
      "links": [
        [
          "equal",
          "equal"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia) equal (reliable, honest)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1853 [XV ex.], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, page 148:",
          "text": "Laszka... czirplyva yest, bo zadan[y]e slosczy rowną, prosta, dobra dusza noszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "level; balanced, composed, patient"
      ],
      "links": [
        [
          "level",
          "level"
        ],
        [
          "balanced",
          "balanced"
        ],
        [
          "composed",
          "composed"
        ],
        [
          "patient",
          "patient"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/rɔːvnɨ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/rovnɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rówien"
    }
  ],
  "word": "równy"
}

Download raw JSONL data for równy meaning in Old Polish (11.1kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: derived adverb równo or równie",
  "path": [
    "równy"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adjective",
  "title": "równy",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "równy"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adjective",
  "title": "równy",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "równy"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adjective",
  "title": "równy",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.