"potem" meaning in Old Polish

See potem in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /pɔtɛm/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pɔtɛm/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *potomь. By surface analysis, univerbation of po + tym. First attested in 1388. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*potomь|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *potomь, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*potomь}} Inherited from Proto-Slavic *potomь, {{surf|+univ|zlw-opl|po|ten<alt:tym>}} By surface analysis, univerbation of po + tym, {{etydate/the|1388}} 1388, {{etydate|1388}} First attested in 1388 Head templates: {{zlw-opl-adv}} potem
  1. (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) then, later, afterwards (occurring later in time)
    Sense id: en-potem-zlw-opl-adv-Z9Elwkdw Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish univerbations Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 77 23 Disambiguation of Old Polish univerbations: 82 18
  2. then, later, afterwards (occurring later in text)
    Sense id: en-potem-zlw-opl-adv--mu80ZmE Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: potym Derived forms: potem będący, na potem

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "potem będący"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "na potem"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "potem"
          },
          "expansion": "Polish: potem",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: potem"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "potym"
          },
          "expansion": "Silesian: potym",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: potym"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*potomь",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *potomь",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*potomь"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *potomь",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "+univ",
        "2": "zlw-opl",
        "3": "po",
        "4": "ten<alt:tym>"
      },
      "expansion": "By surface analysis, univerbation of po + tym",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1388"
      },
      "expansion": "1388",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1388"
      },
      "expansion": "First attested in 1388",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *potomь. By surface analysis, univerbation of po + tym. First attested in 1388.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "potem",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 428:",
          "text": "Potem drugyego dnya bylo svyąto vyelykye, ktore zvano po zydovskv Enczenye",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:",
          "text": "Potym vroczywschy szyą z vyeszyelym karmyly to dzyeczyąthko w slyzbye y v mylosczy bozey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 1:",
          "text": "Potem gdisz szø dokonalo nyebo y szemya, y wszitka gich okrasa y dokonal bog w szodmi dzen dzala",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 687:",
          "text": "Potem yze Annasch nye był byskupem tego lata..., tegodla poslal mylego Iesucrista zvyązanego do Cayffascha",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1388], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 41, Poznań:",
          "text": "Jaco Voczech vczinil Janoui za *dzensacz g[rzywien] skodi potem, jaco zapouedzan",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:",
          "text": "Potem kyedy czternasczye nyedzyel mynąlo, Anna z Yoachymem wz[v]yawschy dzyeczyąthko nyesly do Ierusalem do kosczyola",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 1b:",
          "text": "Isbichcy ga na them tho svecze tako thobe sluszyl, jakobichcy ga svoge duszy nalasl sbauene, a pothem krolefstwo nebeske",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 427:",
          "text": "Tegodlya mnye oczyecz mylvye, yze ya klade duschą moyą y potem yą byorą",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1968 [XV ex.], Michał Muszyński, editor, Glosy, zapiski i niektóre teksty polskie w starych drukach i rękopisach Biblioteki Kórnickiej do roku 1550, cz. II, volume II, Sieradz, page 212:",
          "text": "Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris vaszne na pothem *bedącze materie",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "then, later, afterwards (occurring later in time)"
      ],
      "id": "en-potem-zlw-opl-adv-Z9Elwkdw",
      "links": [
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "later",
          "later"
        ],
        [
          "afterwards",
          "afterwards"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) then, later, afterwards (occurring later in time)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 39:",
          "text": "Potem czczyenye o tem, yako dzyevycza Marya oddana Jozeffovy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 233:",
          "text": "Ktore byezy od rzeky Effratess aze do vyelykyego morza, potem od Capadoczyey aze do Eypta",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "then, later, afterwards (occurring later in text)"
      ],
      "id": "en-potem-zlw-opl-adv--mu80ZmE",
      "links": [
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "later",
          "later"
        ],
        [
          "afterwards",
          "afterwards"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔtɛm/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔtɛm/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "potym"
    }
  ],
  "word": "potem"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish univerbations",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "potem będący"
    },
    {
      "word": "na potem"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "potem"
          },
          "expansion": "Polish: potem",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: potem"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "potym"
          },
          "expansion": "Silesian: potym",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: potym"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*potomь",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *potomь",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*potomь"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *potomь",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "+univ",
        "2": "zlw-opl",
        "3": "po",
        "4": "ten<alt:tym>"
      },
      "expansion": "By surface analysis, univerbation of po + tym",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1388"
      },
      "expansion": "1388",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1388"
      },
      "expansion": "First attested in 1388",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *potomь. By surface analysis, univerbation of po + tym. First attested in 1388.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "potem",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 428:",
          "text": "Potem drugyego dnya bylo svyąto vyelykye, ktore zvano po zydovskv Enczenye",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:",
          "text": "Potym vroczywschy szyą z vyeszyelym karmyly to dzyeczyąthko w slyzbye y v mylosczy bozey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 1:",
          "text": "Potem gdisz szø dokonalo nyebo y szemya, y wszitka gich okrasa y dokonal bog w szodmi dzen dzala",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 687:",
          "text": "Potem yze Annasch nye był byskupem tego lata..., tegodla poslal mylego Iesucrista zvyązanego do Cayffascha",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1959 [1388], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 41, Poznań:",
          "text": "Jaco Voczech vczinil Janoui za *dzensacz g[rzywien] skodi potem, jaco zapouedzan",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 12:",
          "text": "Potem kyedy czternasczye nyedzyel mynąlo, Anna z Yoachymem wz[v]yawschy dzyeczyąthko nyesly do Ierusalem do kosczyola",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 1b:",
          "text": "Isbichcy ga na them tho svecze tako thobe sluszyl, jakobichcy ga svoge duszy nalasl sbauene, a pothem krolefstwo nebeske",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 427:",
          "text": "Tegodlya mnye oczyecz mylvye, yze ya klade duschą moyą y potem yą byorą",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1968 [XV ex.], Michał Muszyński, editor, Glosy, zapiski i niektóre teksty polskie w starych drukach i rękopisach Biblioteki Kórnickiej do roku 1550, cz. II, volume II, Sieradz, page 212:",
          "text": "Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris vaszne na pothem *bedącze materie",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "then, later, afterwards (occurring later in time)"
      ],
      "links": [
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "later",
          "later"
        ],
        [
          "afterwards",
          "afterwards"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) then, later, afterwards (occurring later in time)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 39:",
          "text": "Potem czczyenye o tem, yako dzyevycza Marya oddana Jozeffovy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 233:",
          "text": "Ktore byezy od rzeky Effratess aze do vyelykyego morza, potem od Capadoczyey aze do Eypta",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "then, later, afterwards (occurring later in text)"
      ],
      "links": [
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "later",
          "later"
        ],
        [
          "afterwards",
          "afterwards"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔtɛm/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔtɛm/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "potym"
    }
  ],
  "word": "potem"
}

Download raw JSONL data for potem meaning in Old Polish (5.2kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "potem"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adverb",
  "title": "potem",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "potem"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adverb",
  "title": "potem",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.