"podjąć" meaning in Old Polish

See podjąć in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /pɔdjɑ̃t͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pɔdjɑ̃t͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: podejmować [imperfective], podejmać [imperfective]
Etymology: From pod- + jąć. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{af|zlw-opl|pod-|jąć}} pod- + jąć, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-verb|pf|impf=podejmować|impf2=podejmać}} podjąć pf (imperfective podejmować or podejmać)
  1. to lift up, to raise Tags: perfective
    Sense id: en-podjąć-zlw-opl-verb-ahlU1yoF Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with pod- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 13 11 12 23 19 22 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with pod-: 15 11 12 15 23 23
  2. (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Pomerania) to undergo, to suffer something Tags: perfective
    Sense id: en-podjąć-zlw-opl-verb-eSnsgeiK Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pomerania Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with pod- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 13 11 12 23 19 22 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with pod-: 15 11 12 15 23 23
  3. to undertake, to do, to perform Tags: perfective
    Sense id: en-podjąć-zlw-opl-verb-PZNds42C Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with pod- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 13 11 12 23 19 22 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with pod-: 15 11 12 15 23 23
  4. (reflexive with się) to take on, to oblige oneself to Tags: perfective, reflexive
    Sense id: en-podjąć-zlw-opl-verb-xbjc26tQ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with pod- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 13 11 12 23 19 22 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with pod-: 15 11 12 15 23 23
  5. (attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: Tags: perfective
    Sense id: en-podjąć-zlw-opl-verb-~Mwf1bvk Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish terms with uncertain meaning, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with pod- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 13 11 12 23 19 22 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with pod-: 15 11 12 15 23 23
  6. (attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    corruption of odjąć
    Tags: perfective
    Sense id: en-podjąć-zlw-opl-verb-cLs9tGFV Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish terms with uncertain meaning, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with pod- Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 13 11 12 23 19 22 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with pod-: 15 11 12 15 23 23
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: podymca
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "podymca"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "podjąć"
          },
          "expansion": "Polish: podjąć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: podjąć"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "podjōńć"
          },
          "expansion": "Silesian: podjōńć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: podjōńć"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "pod-",
        "3": "jąć"
      },
      "expansion": "pod- + jąć",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pod- + jąć. First attested in the 14th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "podejmować",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "form": "podejmać",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "impf": "podejmować",
        "impf2": "podejmać"
      },
      "expansion": "podjąć pf (imperfective podejmować or podejmać)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 11 12 23 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 11 12 15 23 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with pod-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 49, 15:",
          "text": "Podyøl ramyenyem (supposuit humerum) swym ku nyeszenyu",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lift up, to raise"
      ],
      "id": "en-podjąć-zlw-opl-verb-ahlU1yoF",
      "links": [
        [
          "lift up",
          "lift up"
        ],
        [
          "raise",
          "raise"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pomerania Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 11 12 23 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 11 12 15 23 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with pod-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1333, Kościan:",
          "text": "Yssze... sząndza sto grziwen scody podyal y ma",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page ar 12:",
          "text": "Lud bozy [przez an]gela uicøzstuo odirzely, a pogany smirc podiøly",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876-1929 [End of the 15th century], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XII, Murzynowo, page 144:",
          "text": "Pati czyrpyecz albo podyącz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to undergo, to suffer something"
      ],
      "id": "en-podjąć-zlw-opl-verb-eSnsgeiK",
      "links": [
        [
          "undergo",
          "undergo"
        ],
        [
          "suffer",
          "suffer"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania; attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Lesser Poland, Pomerania) to undergo, to suffer something"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 11 12 23 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 11 12 15 23 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with pod-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1922 [End of the 14th century], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "Na syene podyøøl leszene",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to undertake, to do, to perform"
      ],
      "id": "en-podjąć-zlw-opl-verb-PZNds42C",
      "links": [
        [
          "undertake",
          "undertake"
        ],
        [
          "do",
          "do"
        ],
        [
          "perform",
          "perform"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 11 12 23 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 11 12 15 23 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with pod-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 28, 2:",
          "text": "Podeymyely szye dobry czlowyek rzecz mowycz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 99, 4:",
          "text": "Nyszly ona kthore lysthy wyaczey polozy, nyszly szyą podyala",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 28, 3:",
          "text": "Pospolny poszel moze dobrze rzecznykyem bycz, gdy szye ostrzesze, acz nye zamyeszka tego w rzeczy, czego szye podyal",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take on, to oblige oneself to"
      ],
      "id": "en-podjąć-zlw-opl-verb-xbjc26tQ",
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "take on",
          "take on"
        ],
        [
          "oblige",
          "oblige"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to take on, to oblige oneself to"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 11 12 23 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 11 12 15 23 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with pod-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "id": "en-podjąć-zlw-opl-verb-~Mwf1bvk",
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 11 12 23 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 11 12 15 23 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with pod-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 57:",
          "text": "Podyøl (abstulit) iaco owcze lud swoy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "corruption of odjąć"
      ],
      "id": "en-podjąć-zlw-opl-verb-cLs9tGFV",
      "links": [
        [
          "odjąć",
          "odjąć#Old_Polish"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "corruption of odjąć"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔdjɑ̃t͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔdjɑ̃t͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "podjąć"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish perfective verbs",
    "Old Polish terms prefixed with pod-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "podymca"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "podjąć"
          },
          "expansion": "Polish: podjąć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: podjąć"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "podjōńć"
          },
          "expansion": "Silesian: podjōńć",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: podjōńć"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "pod-",
        "3": "jąć"
      },
      "expansion": "pod- + jąć",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pod- + jąć. First attested in the 14th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "podejmować",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "form": "podejmać",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "impf": "podejmować",
        "impf2": "podejmać"
      },
      "expansion": "podjąć pf (imperfective podejmować or podejmać)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 49, 15:",
          "text": "Podyøl ramyenyem (supposuit humerum) swym ku nyeszenyu",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lift up, to raise"
      ],
      "links": [
        [
          "lift up",
          "lift up"
        ],
        [
          "raise",
          "raise"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Pomerania Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1333, Kościan:",
          "text": "Yssze... sząndza sto grziwen scody podyal y ma",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page ar 12:",
          "text": "Lud bozy [przez an]gela uicøzstuo odirzely, a pogany smirc podiøly",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1876-1929 [End of the 15th century], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XII, Murzynowo, page 144:",
          "text": "Pati czyrpyecz albo podyącz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to undergo, to suffer something"
      ],
      "links": [
        [
          "undergo",
          "undergo"
        ],
        [
          "suffer",
          "suffer"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania; attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Lesser Poland, Pomerania) to undergo, to suffer something"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1922 [End of the 14th century], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "Na syene podyøøl leszene",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to undertake, to do, to perform"
      ],
      "links": [
        [
          "undertake",
          "undertake"
        ],
        [
          "do",
          "do"
        ],
        [
          "perform",
          "perform"
        ]
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish reflexive verbs",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 28, 2:",
          "text": "Podeymyely szye dobry czlowyek rzecz mowycz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 99, 4:",
          "text": "Nyszly ona kthore lysthy wyaczey polozy, nyszly szyą podyala",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 28, 3:",
          "text": "Pospolny poszel moze dobrze rzecznykyem bycz, gdy szye ostrzesze, acz nye zamyeszka tego w rzeczy, czego szye podyal",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take on, to oblige oneself to"
      ],
      "links": [
        [
          "się",
          "się#Old_Polish"
        ],
        [
          "take on",
          "take on"
        ],
        [
          "oblige",
          "oblige"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(reflexive with się) to take on, to oblige oneself to"
      ],
      "raw_tags": [
        "with się"
      ],
      "tags": [
        "perfective",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 57:",
          "text": "Podyøl (abstulit) iaco owcze lud swoy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "corruption of odjąć"
      ],
      "links": [
        [
          "odjąć",
          "odjąć#Old_Polish"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "corruption of odjąć"
      ],
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɔdjɑ̃t͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pɔdjɑ̃t͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "podjąć"
}

Download raw JSONL data for podjąć meaning in Old Polish (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.