See poczesny in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pocześliwy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "poczesność" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "wieniec poczestny" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "poczesny" }, "expansion": "Polish: poczesny", "name": "desc" } ], "text": "Polish: poczesny" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "poczcić", "3": "-ny" }, "expansion": "poczcić + -ny", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From poczcić + -ny. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "adv": "pocześnie" }, "expansion": "poczesny (derived adverb pocześnie)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pocześliwie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "pocześliwość" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XXXIX:", "text": "Naklad na riczerzskye rzeczy poczesszny yest", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 71, 14:", "text": "Poczestne ymø gich przed nim", "type": "quote" } ], "glosses": [ "honorable, esteemed, venerable, respected" ], "id": "en-poczesny-zlw-opl-adj-QTdi7rP5", "links": [ [ "honorable", "honorable" ], [ "esteemed", "esteemed" ], [ "venerable", "venerable" ], [ "respected", "respected" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) honorable, esteemed, venerable, respected" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 113:", "text": "Dokonali sza syąn kszangi praw... vilozone s laczynskyego w polsky viklad przes poczestnego xandza Maczieya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "honorable, esteemed, venerable, respected", "used as a title of respect; honorable, esteemed" ], "id": "en-poczesny-zlw-opl-adj-1dMY03xf", "links": [ [ "honorable", "honorable" ], [ "esteemed", "esteemed" ], [ "venerable", "venerable" ], [ "respected", "respected" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Masovia; attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) honorable, esteemed, venerable, respected", "(attested in Masovia) used as a title of respect; honorable, esteemed" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 22:", "text": "[W] posczyw dzyevycza Maryya byla szylno smyerna a barzo poczesna", "type": "quote" } ], "glosses": [ "modest" ], "id": "en-poczesny-zlw-opl-adj-q3ZYjCpG", "links": [ [ "modest", "modest" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 272:", "text": "Currite, filie..., adite virginalem thalamum, ingredimini, si potestis, pudicum, w poczesną, sororis vestre cu[bu]biculum losznyczą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pristine, pure, virgin" ], "id": "en-poczesny-zlw-opl-adj-8ATQPv9D", "links": [ [ "pristine", "pristine" ], [ "pure", "pure" ], [ "virgin", "virgin" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 28, 4:", "text": "A then szye gyey podyal opyekaldnykyem bycz, a nye vczynyl poczeszna lyczba", "type": "quote" } ], "glosses": [ "appropriate, apt; due, owed" ], "id": "en-poczesny-zlw-opl-adj-7ERwPJE~", "links": [ [ "appropriate", "appropriate" ], [ "apt", "apt" ], [ "due", "due" ], [ "owed", "owed" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "17 17 15 14 16 22", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 17 12 11 16 27", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ny", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 31, 2:", "text": "Gdy masz bydlil szwoyą zoną poczeszną w malzenstwe", "type": "quote" } ], "glosses": [ "legitimate, legal" ], "id": "en-poczesny-zlw-opl-adj-9-vkxFLi", "links": [ [ "legitimate", "legitimate" ], [ "legal", "legal" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɔt͡ʃʲɛsnɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pɔt͡ʃʲɛsnɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "poczestny" } ], "word": "poczesny" }
{ "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms suffixed with -ny", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Appearance" ], "derived": [ { "word": "pocześliwy" }, { "word": "poczesność" }, { "word": "wieniec poczestny" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "poczesny" }, "expansion": "Polish: poczesny", "name": "desc" } ], "text": "Polish: poczesny" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "poczcić", "3": "-ny" }, "expansion": "poczcić + -ny", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From poczcić + -ny. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "adv": "pocześnie" }, "expansion": "poczesny (derived adverb pocześnie)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "related": [ { "word": "pocześliwie" }, { "word": "pocześliwość" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XXXIX:", "text": "Naklad na riczerzskye rzeczy poczesszny yest", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 71, 14:", "text": "Poczestne ymø gich przed nim", "type": "quote" } ], "glosses": [ "honorable, esteemed, venerable, respected" ], "links": [ [ "honorable", "honorable" ], [ "esteemed", "esteemed" ], [ "venerable", "venerable" ], [ "respected", "respected" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) honorable, esteemed, venerable, respected" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 113:", "text": "Dokonali sza syąn kszangi praw... vilozone s laczynskyego w polsky viklad przes poczestnego xandza Maczieya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "honorable, esteemed, venerable, respected", "used as a title of respect; honorable, esteemed" ], "links": [ [ "honorable", "honorable" ], [ "esteemed", "esteemed" ], [ "venerable", "venerable" ], [ "respected", "respected" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; attested in Masovia; attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) honorable, esteemed, venerable, respected", "(attested in Masovia) used as a title of respect; honorable, esteemed" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 22:", "text": "[W] posczyw dzyevycza Maryya byla szylno smyerna a barzo poczesna", "type": "quote" } ], "glosses": [ "modest" ], "links": [ [ "modest", "modest" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 272:", "text": "Currite, filie..., adite virginalem thalamum, ingredimini, si potestis, pudicum, w poczesną, sororis vestre cu[bu]biculum losznyczą", "type": "quote" } ], "glosses": [ "pristine, pure, virgin" ], "links": [ [ "pristine", "pristine" ], [ "pure", "pure" ], [ "virgin", "virgin" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 28, 4:", "text": "A then szye gyey podyal opyekaldnykyem bycz, a nye vczynyl poczeszna lyczba", "type": "quote" } ], "glosses": [ "appropriate, apt; due, owed" ], "links": [ [ "appropriate", "appropriate" ], [ "apt", "apt" ], [ "due", "due" ], [ "owed", "owed" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 31, 2:", "text": "Gdy masz bydlil szwoyą zoną poczeszną w malzenstwe", "type": "quote" } ], "glosses": [ "legitimate, legal" ], "links": [ [ "legitimate", "legitimate" ], [ "legal", "legal" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɔt͡ʃʲɛsnɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pɔt͡ʃʲɛsnɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "poczestny" } ], "word": "poczesny" }
Download raw JSONL data for poczesny meaning in Old Polish (5.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1698", "msg": "unrecognized head form: derived adverb pocześnie", "path": [ "poczesny" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "poczesny", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.