"pica" meaning in Old Polish

See pica in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pit͡sa/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pit͡sa/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *piťa. Etymology templates: {{root|zlw-opl|ine-pro|*peyt-}}, {{etymid|zlw-opl|fodder}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*piťa|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *piťa, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*piťa}} Inherited from Proto-Slavic *piťa Head templates: {{zlw-opl-noun|f}} pica f
  1. (attested in Greater Poland) fodder, food, nourishment Tags: feminine
    Sense id: en-pica-zlw-opl-noun-eSJtUDPN Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Greater Poland) Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”). Tags: feminine
    Sense id: en-pica-zlw-opl-noun--~C-ud7S Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 18 55 12 15
  3. (attested in Masovia) Type of tribute; free food supply donated to an army. Tags: feminine
    Sense id: en-pica-zlw-opl-noun-VHrDY2Ky Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: picować [imperfective]
Etymology number: 1

Noun

IPA: /pit͡sa/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pit͡sa/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic. Etymology templates: {{etymid|zlw-opl|vulva}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|-|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|-}} Inherited from Proto-Slavic Head templates: {{zlw-opl-noun|f}} pica f
  1. (attested in Lesser Poland) vulva Tags: feminine
    Sense id: en-pica-zlw-opl-noun-oC1TjVCY Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "picować"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "pica",
            "id": "fodder",
            "q": "obsolete",
            "t": "fodder"
          },
          "expansion": "Polish: (obsolete) pica (“fodder”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: (obsolete) pica (“fodder”)"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*peyt-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "fodder"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymid"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*piťa",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *piťa",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*piťa"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *piťa",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *piťa.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "pica f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1890 [End of the 15th century], Bolesław Erzepki, editor, Szczątki dawnej polszczyzny, Mogilno, page 182:",
          "text": "Alimentum piczą vel pocarm",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fodder, food, nourishment"
      ],
      "id": "en-pica-zlw-opl-noun-eSJtUDPN",
      "links": [
        [
          "fodder",
          "fodder"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "nourishment",
          "nourishment"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) fodder, food, nourishment"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "18 55 12 15",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page Hab 29:",
          "text": "Nye będze pycze w yaszlyech (non erit armentum in praesaepibus Hab 3, 17)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”)."
      ],
      "id": "en-pica-zlw-opl-noun--~C-ud7S",
      "links": [
        [
          "armentum",
          "armentum#Latin"
        ],
        [
          "alimentum",
          "alimentum#Latin"
        ],
        [
          "frūmentum",
          "frumentum#Latin"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”)."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1863 [1447], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego, Masovia, page 213:",
          "text": "Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pycza, a coquina... absoluimus et liberamus",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type of tribute; free food supply donated to an army."
      ],
      "id": "en-pica-zlw-opl-noun-VHrDY2Ky",
      "links": [
        [
          "tribute",
          "tribute#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) Type of tribute; free food supply donated to an army."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "pica"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "pica",
            "id": "cunt",
            "t": "cunt"
          },
          "expansion": "Polish: pica (“cunt”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: pica (“cunt”)"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "vulva"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymid"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "-",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "pica f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1447], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Lublin, page 55:",
          "text": "Pi[s]cza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vulva"
      ],
      "id": "en-pica-zlw-opl-noun-oC1TjVCY",
      "links": [
        [
          "vulva",
          "vulva"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) vulva"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "pica"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *peyt-",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 14 entries",
    "zlw-opl:Animal foods",
    "zlw-opl:Body parts"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "picować"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "pica",
            "id": "fodder",
            "q": "obsolete",
            "t": "fodder"
          },
          "expansion": "Polish: (obsolete) pica (“fodder”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: (obsolete) pica (“fodder”)"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*peyt-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "fodder"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymid"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*piťa",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *piťa",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*piťa"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *piťa",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *piťa.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "pica f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1890 [End of the 15th century], Bolesław Erzepki, editor, Szczątki dawnej polszczyzny, Mogilno, page 182:",
          "text": "Alimentum piczą vel pocarm",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fodder, food, nourishment"
      ],
      "links": [
        [
          "fodder",
          "fodder"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "nourishment",
          "nourishment"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) fodder, food, nourishment"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page Hab 29:",
          "text": "Nye będze pycze w yaszlyech (non erit armentum in praesaepibus Hab 3, 17)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”)."
      ],
      "links": [
        [
          "armentum",
          "armentum#Latin"
        ],
        [
          "alimentum",
          "alimentum#Latin"
        ],
        [
          "frūmentum",
          "frumentum#Latin"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”)."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1863 [1447], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego, Masovia, page 213:",
          "text": "Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pycza, a coquina... absoluimus et liberamus",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type of tribute; free food supply donated to an army."
      ],
      "links": [
        [
          "tribute",
          "tribute#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) Type of tribute; free food supply donated to an army."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "pica"
}

{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 14 entries",
    "zlw-opl:Animal foods",
    "zlw-opl:Body parts"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "pica",
            "id": "cunt",
            "t": "cunt"
          },
          "expansion": "Polish: pica (“cunt”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: pica (“cunt”)"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "vulva"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymid"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "-",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "pica f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [1447], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Lublin, page 55:",
          "text": "Pi[s]cza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vulva"
      ],
      "links": [
        [
          "vulva",
          "vulva"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) vulva"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pit͡sa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "pica"
}

Download raw JSONL data for pica meaning in Old Polish (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.