See obfity in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "obfity" }, "expansion": "Polish: obfity", "name": "desc" } ], "text": "Polish: obfity" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "" }, "expansion": "the", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "" }, "expansion": "First attested in the", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "First attested in the.", "forms": [ { "form": "naobfitszy", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "sup": "naobfitszy" }, "expansion": "obfity (superlative naobfitszy)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "32 33 35", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 15 0 19 9 13 0", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 15 0 19 10 13 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 233:", "text": "Radvycze syą a wyessyelczye syą, bocz otplata wascha opvytha gest na nyebyeseh (Mat 5, 12)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 75:", "text": "Sicut in die honeste ambulemus, non in comessacionibus et ebrietatibus w opuitem iedzenu y piczu (Rom 13, 13)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 91, 10:", "text": "Y powiszon bødze... rot (pro rog) moy, a staroscz moia w miloserdzu oplwitem (senectus mea in misericordia uberi)", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [Middle of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, Kurów (Bochnia), page 74:", "text": "Naopfytsze copiosior", "type": "quote" } ], "glosses": [ "abundant (appearing in large numbers, high intensity, or in large amounts)" ], "id": "en-obfity-zlw-opl-adj-C~Ha4PgQ", "links": [ [ "abundant", "abundant" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) abundant (appearing in large numbers, high intensity, or in large amounts)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "32 33 35", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 15 0 19 9 13 0", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 15 0 19 10 13 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 12:", "text": "Owa oni grzeszni y oplwiczi (ecce ipsi peccatores et abundantes) na swecze odzerszeli sø bogaczstwa", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 272:", "text": "Que est ista, que ascendit de deserto deliciis affluens, innixa, z puschczyey oplywita w roskoschaach..., super dilectum suum (Cant 8, 5)?", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 49, 20:", "text": "Vsta twoia oplwita bila zgloby (os tuum abundavit malitia)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "abundant (overflowing with something, abounding, rich)" ], "id": "en-obfity-zlw-opl-adj-VfaPv5bw", "links": [ [ "abundant", "abundant" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) abundant (overflowing with something, abounding, rich)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "32 33 35", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 15 0 19 9 13 0", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 23 15 0 19 10 13 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 127, 3:", "text": "Zona twoya yako maczycza oplwyta (uxor sicut vitis abundans) w sczanach domv twego", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 64, 14:", "text": "Padolowe bødø oplwiczi szita (valles abundabunt frumento)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fertile, fruitful" ], "id": "en-obfity-zlw-opl-adj-lQerrAzm", "links": [ [ "fertile", "fertile" ], [ "fruitful", "fruitful" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) fertile, fruitful" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɔbvitɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔbvitɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "opłwity" } ], "word": "obfity" }
{ "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "obfity" }, "expansion": "Polish: obfity", "name": "desc" } ], "text": "Polish: obfity" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "" }, "expansion": "the", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "" }, "expansion": "First attested in the", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "First attested in the.", "forms": [ { "form": "naobfitszy", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "sup": "naobfitszy" }, "expansion": "obfity (superlative naobfitszy)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 233:", "text": "Radvycze syą a wyessyelczye syą, bocz otplata wascha opvytha gest na nyebyeseh (Mat 5, 12)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 75:", "text": "Sicut in die honeste ambulemus, non in comessacionibus et ebrietatibus w opuitem iedzenu y piczu (Rom 13, 13)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 91, 10:", "text": "Y powiszon bødze... rot (pro rog) moy, a staroscz moia w miloserdzu oplwitem (senectus mea in misericordia uberi)", "type": "quote" }, { "ref": "1885-2024 [Middle of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, Kurów (Bochnia), page 74:", "text": "Naopfytsze copiosior", "type": "quote" } ], "glosses": [ "abundant (appearing in large numbers, high intensity, or in large amounts)" ], "links": [ [ "abundant", "abundant" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) abundant (appearing in large numbers, high intensity, or in large amounts)" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 12:", "text": "Owa oni grzeszni y oplwiczi (ecce ipsi peccatores et abundantes) na swecze odzerszeli sø bogaczstwa", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 272:", "text": "Que est ista, que ascendit de deserto deliciis affluens, innixa, z puschczyey oplywita w roskoschaach..., super dilectum suum (Cant 8, 5)?", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 49, 20:", "text": "Vsta twoia oplwita bila zgloby (os tuum abundavit malitia)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "abundant (overflowing with something, abounding, rich)" ], "links": [ [ "abundant", "abundant" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) abundant (overflowing with something, abounding, rich)" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 127, 3:", "text": "Zona twoya yako maczycza oplwyta (uxor sicut vitis abundans) w sczanach domv twego", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 64, 14:", "text": "Padolowe bødø oplwiczi szita (valles abundabunt frumento)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fertile, fruitful" ], "links": [ [ "fertile", "fertile" ], [ "fruitful", "fruitful" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) fertile, fruitful" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɔbvitɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɔbvitɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "opłwity" } ], "word": "obfity" }
Download raw JSONL data for obfity meaning in Old Polish (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.