See niemiecki in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "niemiecki" }, "expansion": "Polish: niemiecki", "name": "desc" } ], "text": "Polish: niemiecki" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "niymiecki" }, "expansion": "Silesian: niymiecki", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: niymiecki" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*němьčьskъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *němьčьskъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*němьčьskъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *němьčьskъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *němьčьskъ. First attested in the end of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "adv": "niemiecski", "adv2": "po niemiecku" }, "expansion": "niemiecki (derived adverb niemiecski or po niemiecku)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "90 2 8", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "91 2 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "miasto niemiecszkie" }, { "word": "niemieckie prawo" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XVI, page 329:", "text": "Germanie, nyemyeczska, fastus et ira", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page I Prol 15:", "text": "Tu se doconawa prolog lacynsky, polzky y nemeczsky a poczina se drugi takisz lacinski, polzky y nemeczski", "type": "quote" }, { "ref": "1861 [1398], Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi, volume III, Biblioteka Warszawska, page 23:", "text": "Jaco w Iedliczi bilo nemeczke prawo, ale sginaul przywiley", "type": "quote" }, { "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 51:", "text": "Nyemyeczskye pravo emphiticum jus", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 14:", "text": "O pozegą obwynyeny prawem myesczskym alybo nyemyeczskym we wszaach nye bąndą szą mocz wymowicz, alye prawem polyskym przed podobnim sandzą powynny bandą othpowyedzecz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "German" ], "id": "en-niemiecki-zlw-opl-adj-plm2DSRt", "links": [ [ "German", "German" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(relational, attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) German" ], "synonyms": [ { "word": "niemiecski" } ], "tags": [ "relational" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛmjɛːt͡skiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛmjet͡ski/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "niemiecki" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Germany", "pl:Languages", "pl:Nationalities" ], "derived": [ { "word": "miasto niemiecszkie" }, { "word": "niemieckie prawo" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "niemiecki" }, "expansion": "Polish: niemiecki", "name": "desc" } ], "text": "Polish: niemiecki" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "niymiecki" }, "expansion": "Silesian: niymiecki", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: niymiecki" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*němьčьskъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *němьčьskъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*němьčьskъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *němьčьskъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *němьčьskъ. First attested in the end of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "adv": "niemiecski", "adv2": "po niemiecku" }, "expansion": "niemiecki (derived adverb niemiecski or po niemiecku)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish relational adjectives", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XVI, page 329:", "text": "Germanie, nyemyeczska, fastus et ira", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page I Prol 15:", "text": "Tu se doconawa prolog lacynsky, polzky y nemeczsky a poczina se drugi takisz lacinski, polzky y nemeczski", "type": "quote" }, { "ref": "1861 [1398], Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi, volume III, Biblioteka Warszawska, page 23:", "text": "Jaco w Iedliczi bilo nemeczke prawo, ale sginaul przywiley", "type": "quote" }, { "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 51:", "text": "Nyemyeczskye pravo emphiticum jus", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 14:", "text": "O pozegą obwynyeny prawem myesczskym alybo nyemyeczskym we wszaach nye bąndą szą mocz wymowicz, alye prawem polyskym przed podobnim sandzą powynny bandą othpowyedzecz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "German" ], "links": [ [ "German", "German" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(relational, attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) German" ], "tags": [ "relational" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛmjɛːt͡skiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛmjet͡ski/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "niemiecski" } ], "word": "niemiecki" }
Download raw JSONL data for niemiecki meaning in Old Polish (4.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1698", "msg": "unrecognized head form: derived adverb niemiecski or po niemiecku", "path": [ "niemiecki" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "niemiecki", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: relational, attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia", "path": [ "niemiecki" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "niemiecki", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: relational, attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia", "path": [ "niemiecki" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "niemiecki", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.