See niektóry in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "niektóry" }, "expansion": "Polish: niektóry", "name": "desc" } ], "text": "Polish: niektóry" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "niyftory" }, "expansion": "Silesian: niyftory", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: niyftory" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "nie-", "3": "który" }, "expansion": "nie- + który", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "la", "2": "neuter" }, "expansion": "Latin neuter", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "neither" }, "expansion": "English neither", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From nie- + który. First attested in the 14th century. Compare Latin neuter, English neither.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "niektóry", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 75:", "text": "Panye Yesu Criste..., vyszluchay mye grzeschna, bo nyekthory czasz yest, yz sztworzenye thwe chcze czyebye chwalycz", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 34, 23:", "text": "Bo sø mne mirne nektorzi molwili (quoniam mihi quidem pacifice loquebantur)", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 27:", "text": "Są nyektorzy (nonnulli,), czso rzeczy przeszle y tesz sądem osądzone... navczyly sya wzdzyracz", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 23:", "text": "Nyektorzy slyvbovaly srebro, zloto,... a drudzy bogacztwa vyelyka", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 14b:", "text": "Gdisby sly duch nektorego cloueka f ten tho blød szauotl, macz gø (sc. Maryję Magdolanę) on takesz f pokucze nasladouacz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 33:", "text": "Gdyby... o slodzeystwo... nyekthory drvgego (aliquis alium) w sąnd by chczal poswacz, vstawyamy, aby do roka thilko... myal mocz poswacz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 21:", "text": "Nyekthorzi z naszych slyachczyczow (quidam ex nostris nobilibus)... ny pod czyyą chorąngwyą... stanowycz szą obykli", "type": "quote" }, { "ref": "1879 [c. 1500], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXVII:", "text": "Yako ya nye bral... czla... sz myesczan groczsky[ch], na nyektorem po groschu, na nyektorem po polgroschu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "some (not all; certain number, at least two)" ], "id": "en-niektóry-zlw-opl-pron-ZraXM62J", "links": [ [ "some", "some" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) some (not all; certain number, at least two)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with nie-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 78:", "text": "A nye ma s tego przyszyasthwa nyekthorego vzythkv any platu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "no, none" ], "id": "en-niektóry-zlw-opl-pron-NZYRjOsv", "links": [ [ "no", "no" ], [ "none", "none" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(when negated, attested in Greater Poland) no, none" ], "synonyms": [ { "word": "żadny" } ], "tags": [ "with-negation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛ(ː)ktɔːrɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛktorɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲektorɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "niektóry" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish pronouns", "Old Polish terms prefixed with nie-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "niektóry" }, "expansion": "Polish: niektóry", "name": "desc" } ], "text": "Polish: niektóry" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "niyftory" }, "expansion": "Silesian: niyftory", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: niyftory" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "nie-", "3": "który" }, "expansion": "nie- + który", "name": "af" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "la", "2": "neuter" }, "expansion": "Latin neuter", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "neither" }, "expansion": "English neither", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From nie- + który. First attested in the 14th century. Compare Latin neuter, English neither.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "niektóry", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 75:", "text": "Panye Yesu Criste..., vyszluchay mye grzeschna, bo nyekthory czasz yest, yz sztworzenye thwe chcze czyebye chwalycz", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 34, 23:", "text": "Bo sø mne mirne nektorzi molwili (quoniam mihi quidem pacifice loquebantur)", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 27:", "text": "Są nyektorzy (nonnulli,), czso rzeczy przeszle y tesz sądem osądzone... navczyly sya wzdzyracz", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 23:", "text": "Nyektorzy slyvbovaly srebro, zloto,... a drudzy bogacztwa vyelyka", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 14b:", "text": "Gdisby sly duch nektorego cloueka f ten tho blød szauotl, macz gø (sc. Maryję Magdolanę) on takesz f pokucze nasladouacz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 33:", "text": "Gdyby... o slodzeystwo... nyekthory drvgego (aliquis alium) w sąnd by chczal poswacz, vstawyamy, aby do roka thilko... myal mocz poswacz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 21:", "text": "Nyekthorzi z naszych slyachczyczow (quidam ex nostris nobilibus)... ny pod czyyą chorąngwyą... stanowycz szą obykli", "type": "quote" }, { "ref": "1879 [c. 1500], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Księga ziemi czerskiej 1404-1425. Liber terrae Cernensis, Masovia, page LXVII:", "text": "Yako ya nye bral... czla... sz myesczan groczsky[ch], na nyektorem po groschu, na nyektorem po polgroschu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "some (not all; certain number, at least two)" ], "links": [ [ "some", "some" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) some (not all; certain number, at least two)" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 78:", "text": "A nye ma s tego przyszyasthwa nyekthorego vzythkv any platu", "type": "quote" } ], "glosses": [ "no, none" ], "links": [ [ "no", "no" ], [ "none", "none" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(when negated, attested in Greater Poland) no, none" ], "synonyms": [ { "word": "żadny" } ], "tags": [ "with-negation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛ(ː)ktɔːrɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛktorɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲektorɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "niektóry" }
Download raw JSONL data for niektóry meaning in Old Polish (5.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "niektóry" ], "section": "Old Polish", "subsection": "pronoun", "title": "niektóry", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "niektóry" ], "section": "Old Polish", "subsection": "pronoun", "title": "niektóry", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.