See nieco in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "nie-", "3": "co" }, "expansion": "By surface analysis, nie- + co", "name": "surf" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso. By surface analysis, nie- + co. First attested in the 15th century.", "forms": [ { "form": "niecso", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "nieczso", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "nieco", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "74 15 11", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 14 7", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 13 13", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 19 7", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with nie-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 3 1 32 29 11 5 0", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 296:", "text": "By mya chczalą trocha slvchacz, chczalbych czya nyeczo pytacz", "type": "quote" }, { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 64a:", "text": "Day nam vczucz nyeczo thwey mąky", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 718:", "text": "A then tho vybiracz, gdy zbyerze nyeczo pyenyądzy (qui pecuniam huiusmodi colligat)..., thy tho pyenyądze ma rozdzyelaczi... myedzy braczyą", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 148:", "text": "A dlatego on (sc. Jesus) byl kraszy, bo byl nyeczo rumyon od sloncza (in eo sol rubedinem modicam paravit)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "some, a little" ], "id": "en-nieco-zlw-opl-particle-k6lLllpV", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen<of what>" }, "expansion": "[with genitive ‘of what’]", "extra_data": { "words": [ "genitive", "‘of", "what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "some", "some" ], [ "a little", "a little" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Lesser Poland; attested in Masovia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) some, a little [with genitive ‘of what’]" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XVI, page 349:", "text": "Nye w czem nonnihil", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "id": "en-nieco-zlw-opl-particle-xvbE2kAR" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "nieco" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "nieco" }, "expansion": "Polish: nieco", "name": "desc" } ], "text": "Polish: nieco" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "niyco" }, "expansion": "Silesian: niyco", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: niyco" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "nie-", "3": "co" }, "expansion": "By surface analysis, nie- + co", "name": "surf" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso. By surface analysis, nie- + co. First attested in the 15th century.", "forms": [ { "form": "niecso", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "nieczso", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "nieco", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "tags": [ "imperfective" ], "word": "nieco być" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "za nieco (mieć" } ], "examples": [ { "ref": "1853 [Middle of the 15th century], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, page 35:", "text": "Chczalbym vam nyeczo povyedzyecz, czo by bylo vam uszytheczno", "type": "quote" }, { "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 302:", "text": "Od Nazareth mosze nyeczo dobrego bycz (a Nazareth potest aliquid boni esse Jo 1, 46)?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "something; anything" ], "id": "en-nieco-zlw-opl-pron-6wT91Ssy", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "something", "something" ], [ "anything", "anything" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) something; anything [with genitive]" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "nieco" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish pronouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms prefixed with nie-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "nie-", "3": "co" }, "expansion": "By surface analysis, nie- + co", "name": "surf" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso. By surface analysis, nie- + co. First attested in the 15th century.", "forms": [ { "form": "niecso", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "nieczso", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "nieco", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Sieradz-Łęczyca Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 296:", "text": "By mya chczalą trocha slvchacz, chczalbych czya nyeczo pytacz", "type": "quote" }, { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 64a:", "text": "Day nam vczucz nyeczo thwey mąky", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 718:", "text": "A then tho vybiracz, gdy zbyerze nyeczo pyenyądzy (qui pecuniam huiusmodi colligat)..., thy tho pyenyądze ma rozdzyelaczi... myedzy braczyą", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 148:", "text": "A dlatego on (sc. Jesus) byl kraszy, bo byl nyeczo rumyon od sloncza (in eo sol rubedinem modicam paravit)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "some, a little" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen<of what>" }, "expansion": "[with genitive ‘of what’]", "extra_data": { "words": [ "genitive", "‘of", "what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "some", "some" ], [ "a little", "a little" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Lesser Poland; attested in Masovia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) some, a little [with genitive ‘of what’]" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XVI, page 349:", "text": "Nye w czem nonnihil", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "nieco" } { "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish pronouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms prefixed with nie-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "tags": [ "imperfective" ], "word": "nieco być" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "za nieco (mieć" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "nieco" }, "expansion": "Polish: nieco", "name": "desc" } ], "text": "Polish: nieco" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "niyco" }, "expansion": "Silesian: niyco", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: niyco" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*něčьso" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "nie-", "3": "co" }, "expansion": "By surface analysis, nie- + co", "name": "surf" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *něčьso. By surface analysis, nie- + co. First attested in the 15th century.", "forms": [ { "form": "niecso", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "nieczso", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "nieco", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1853 [Middle of the 15th century], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, page 35:", "text": "Chczalbym vam nyeczo povyedzyecz, czo by bylo vam uszytheczno", "type": "quote" }, { "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 302:", "text": "Od Nazareth mosze nyeczo dobrego bycz (a Nazareth potest aliquid boni esse Jo 1, 46)?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "something; anything" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "gen" }, "expansion": "[with genitive]", "extra_data": { "tags": [ "genitive" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "something", "something" ], [ "anything", "anything" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) something; anything [with genitive]" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/ɲɛt͡sɔ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "nieco" }
Download raw JSONL data for nieco meaning in Old Polish (6.9kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca", "path": [ "nieco" ], "section": "Old Polish", "subsection": "particle", "title": "nieco", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca", "path": [ "nieco" ], "section": "Old Polish", "subsection": "particle", "title": "nieco", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-30 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.