See nadzieja in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "w nadziei" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "mieć nadzieję" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "nadzieja" }, "expansion": "Polish: nadzieja", "name": "desc" } ], "text": "Polish: nadzieja" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "nadzieja" }, "expansion": "Silesian: nadzieja", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: nadzieja" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*naděja", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *naděja", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*naděja" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *naděja", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *naděja. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "nadzieja f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 22 14 19 22", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 4, 10:", "text": "Bo ty, gospodne, osobne w nadzegi (in spe) postawil ies me", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 38:", "text": "Chczemy, abi na dzedzinye, o ktorą szą skarga dzye alybo rvszona bicz w nadzegi gest (pro qua quaestio agitatur vel ventilari speratur), przes slvzebnyka... rok poszwanya... yawnye byl wszyawyon", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hope (feeling of trust, confidence, belief or expectation that something wished for can or will happen)" ], "id": "en-nadzieja-zlw-opl-noun-xmW-CAaR", "links": [ [ "hope", "hope" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) hope (feeling of trust, confidence, belief or expectation that something wished for can or will happen)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 22 14 19 22", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page I Prol 9:", "text": "Iaco helm zaszczicza, nadzeia (spes) zbawena iest", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hope (person or thing that is a source of hope)" ], "id": "en-nadzieja-zlw-opl-noun-UCGA0Qn6", "links": [ [ "hope", "hope" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) hope (person or thing that is a source of hope)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 22 14 19 22", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1888 [1394], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 70:", "text": "Iakom do was posla ne slal ani w nadzeyø oracz kazal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "unknown right or obligation" ], "id": "en-nadzieja-zlw-opl-noun-GuU6kDYh", "links": [ [ "unknown", "unknown" ], [ "right", "right" ], [ "obligation", "obligation" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) unknown right or obligation" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "24 22 14 19 22", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "id": "en-nadzieja-zlw-opl-noun-~Mwf1bvk", "qualifier": "attested in Silesia", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "24 22 14 19 22", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku, Silesia, page 62v:", "text": "Decimo dico, quod in inferno est desperacio *naczeya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "doubt, despair" ], "id": "en-nadzieja-zlw-opl-noun-cAjIhboF", "links": [ [ "doubt", "doubt" ], [ "despair", "despair" ] ], "qualifier": "attested in Silesia", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "doubt, despair" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/na(ː)d͡ʑɛja/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/nad͡ʑɛja/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/nɒd͡ʑɛja/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "nadzieja" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "w nadziei" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "mieć nadzieję" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "nadzieja" }, "expansion": "Polish: nadzieja", "name": "desc" } ], "text": "Polish: nadzieja" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "nadzieja" }, "expansion": "Silesian: nadzieja", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: nadzieja" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*naděja", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *naděja", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*naděja" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *naděja", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *naděja. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "nadzieja f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 4, 10:", "text": "Bo ty, gospodne, osobne w nadzegi (in spe) postawil ies me", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 38:", "text": "Chczemy, abi na dzedzinye, o ktorą szą skarga dzye alybo rvszona bicz w nadzegi gest (pro qua quaestio agitatur vel ventilari speratur), przes slvzebnyka... rok poszwanya... yawnye byl wszyawyon", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hope (feeling of trust, confidence, belief or expectation that something wished for can or will happen)" ], "links": [ [ "hope", "hope" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) hope (feeling of trust, confidence, belief or expectation that something wished for can or will happen)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page I Prol 9:", "text": "Iaco helm zaszczicza, nadzeia (spes) zbawena iest", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hope (person or thing that is a source of hope)" ], "links": [ [ "hope", "hope" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) hope (person or thing that is a source of hope)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1888 [1394], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 70:", "text": "Iakom do was posla ne slal ani w nadzeyø oracz kazal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "unknown right or obligation" ], "links": [ [ "unknown", "unknown" ], [ "right", "right" ], [ "obligation", "obligation" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) unknown right or obligation" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish terms with uncertain meaning", "Silesia Old Polish" ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "qualifier": "attested in Silesia", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish terms with uncertain meaning", "Silesia Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku, Silesia, page 62v:", "text": "Decimo dico, quod in inferno est desperacio *naczeya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "doubt, despair" ], "links": [ [ "doubt", "doubt" ], [ "despair", "despair" ] ], "qualifier": "attested in Silesia", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "doubt, despair" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/na(ː)d͡ʑɛja/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/nad͡ʑɛja/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/nɒd͡ʑɛja/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "nadzieja" }
Download raw JSONL data for nadzieja meaning in Old Polish (6.0kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "nadzieja" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "nadzieja", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "nadzieja" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "nadzieja", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.