"klin" meaning in Old Polish

See klin in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /klʲi(ː)n/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /klʲin/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *klinъ. First attested in 1401. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*klinъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *klinъ, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*klinъ}} Inherited from Proto-Slavic *klinъ, {{etydate/the|1401}} 1401, {{etydate|1401}} First attested in 1401 Head templates: {{zlw-opl-noun|m-in}} klin m inan
  1. wedge (simple device for splitting) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-klin-zlw-opl-noun-~PaM9T9x Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. wedge (object resembling such a device)
    (attested in Lesser Poland) plug, stopper
    Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-klin-zlw-opl-noun-BfB2MxGa Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. wedge (object resembling such a device)
    string puppet
    Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-klin-zlw-opl-noun-dEvQN9mN Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. wedge (object resembling such a device)
    cap, hat
    Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-klin-zlw-opl-noun-uks5plRo Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  5. wedge (object resembling such a device)
    fold (edge of a garment)
    Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-klin-zlw-opl-noun-jZxnZf5A Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  6. wedge-shaped piece of field Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-klin-zlw-opl-noun-k-UjV-4Q Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 11 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 15 12 16 10 10 28 8 Disambiguation of Pages with 11 entries: 10 11 11 6 8 30 7 2 3 5 2 5 Disambiguation of Pages with entries: 8 9 9 5 6 42 6 2 3 4 2 4
  7. (attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Tags: inanimate, masculine
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "klin"
          },
          "expansion": "Polish: klin",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: klin"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*klinъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *klinъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*klinъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *klinъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1401"
      },
      "expansion": "1401",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1401"
      },
      "expansion": "First attested in 1401",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *klinъ. First attested in 1401.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "klin m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1483, Satyra na leniwych chłopów, line 19:",
          "text": "Stogy na roly, w lemyess klyekczye, rzekomocz mv plug oracz nye chczye. Namyszlem potraczy klyny, byezy do chrostha po gyny",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (simple device for splitting)"
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-~PaM9T9x",
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume LIII, Krakow, page 63:",
          "text": "Tegas intus sal clinken..., depones klin",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "plug, stopper"
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-BfB2MxGa",
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "plug",
          "plug"
        ],
        [
          "stopper",
          "stopper"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "(attested in Lesser Poland) plug, stopper"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [End of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 11:",
          "text": "Clyn cuneus, kucla",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "string puppet"
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-dEvQN9mN",
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "string",
          "string"
        ],
        [
          "puppet",
          "puppet"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877-1881 [1437], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 228, page 85:",
          "text": "Clyn *birrita",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "cap, hat"
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-uks5plRo",
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "cap",
          "cap"
        ],
        [
          "hat",
          "hat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 15, 27:",
          "text": "Vchopyw gy Saul za klyn plascza gego (apprehendit summitatem pallii eius) tako, esze syø rozdarl",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "fold (edge of a garment)"
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-jZxnZf5A",
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "fold",
          "fold"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 12 16 10 10 28 8",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 11 11 6 8 30 7 2 3 5 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 11 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 9 9 5 6 42 6 2 3 4 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1856-1870 [1476], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 4174:",
          "text": "Niwą roley gich..., ktora lyezy na przeczowkach... y klin roley do granicze, do sklarskey... obligauerunt",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge-shaped piece of field"
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-k-UjV-4Q",
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "shaped",
          "shaped"
        ],
        [
          "piece",
          "piece"
        ],
        [
          "field",
          "field"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1401, Adam Chmiel, editor, Księgi radzieckie kazimierskie, Krakow, page 540:",
          "text": "XIIII grossos pro episcis, qui dicuntur *sclin equorum",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "id": "en-klin-zlw-opl-noun-xvbE2kAR",
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/klʲi(ː)n/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/klʲin/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "klin"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish inanimate nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish masculine nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 11 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "klin"
          },
          "expansion": "Polish: klin",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: klin"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*klinъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *klinъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*klinъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *klinъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1401"
      },
      "expansion": "1401",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1401"
      },
      "expansion": "First attested in 1401",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *klinъ. First attested in 1401.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "klin m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1483, Satyra na leniwych chłopów, line 19:",
          "text": "Stogy na roly, w lemyess klyekczye, rzekomocz mv plug oracz nye chczye. Namyszlem potraczy klyny, byezy do chrostha po gyny",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (simple device for splitting)"
      ],
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume LIII, Krakow, page 63:",
          "text": "Tegas intus sal clinken..., depones klin",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "plug, stopper"
      ],
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "plug",
          "plug"
        ],
        [
          "stopper",
          "stopper"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "(attested in Lesser Poland) plug, stopper"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1885-2024 [End of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume V, page 11:",
          "text": "Clyn cuneus, kucla",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "string puppet"
      ],
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "string",
          "string"
        ],
        [
          "puppet",
          "puppet"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877-1881 [1437], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 228, page 85:",
          "text": "Clyn *birrita",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "cap, hat"
      ],
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "cap",
          "cap"
        ],
        [
          "hat",
          "hat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 15, 27:",
          "text": "Vchopyw gy Saul za klyn plascza gego (apprehendit summitatem pallii eius) tako, esze syø rozdarl",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge (object resembling such a device)",
        "fold (edge of a garment)"
      ],
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "fold",
          "fold"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1856-1870 [1476], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 4174:",
          "text": "Niwą roley gich..., ktora lyezy na przeczowkach... y klin roley do granicze, do sklarskey... obligauerunt",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wedge-shaped piece of field"
      ],
      "links": [
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "shaped",
          "shaped"
        ],
        [
          "piece",
          "piece"
        ],
        [
          "field",
          "field"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1401, Adam Chmiel, editor, Księgi radzieckie kazimierskie, Krakow, page 540:",
          "text": "XIIII grossos pro episcis, qui dicuntur *sclin equorum",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/klʲi(ː)n/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/klʲin/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "klin"
}

Download raw JSONL data for klin meaning in Old Polish (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.