See każdy in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "na każde" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "każdy" }, "expansion": "Polish: każdy", "name": "desc" } ], "text": "Polish: każdy" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "każdy" }, "expansion": "Silesian: każdy", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: każdy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*kʷe-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*kažьde" }, "expansion": "Proto-Slavic *kažьde", "name": "der" }, { "args": { "1": "r", "2": "1301", "3": "1350" }, "expansion": "First attested in 1301–1350", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From Post Proto-Slavic *kažьdъ, from Proto-Slavic *kažьde. First attested in 1301–1350.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "każdy", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "18 22 28 33", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 23 29 29", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 4:", "text": "Zmouil sin bozi sloua uelmy znamenita, gimis casdø dusø zbosnø pobuda", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 61, 11:", "text": "Gospodne..., wrocisz kaszdemu (unicuique) podlug dzal iego", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 24,16:", "text": "Geden kaszdi (unusquisque) za swoy grzech vmrze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "each, every" ], "id": "en-każdy-zlw-opl-pron-UWqGsbo-", "links": [ [ "each", "each" ], [ "every", "every" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) each, every" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "18 22 28 33", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 23 29 29", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 11, 2:", "text": "Prosznoscy molwili sø kaszdi ku swemu blisznemu (vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 12,43:", "text": "Kaszdi przychodzen (omnis alienigena) nye bødzye geszcz gego", "type": "quote" }, { "ref": "1413–1414, Kanon mszy św., Canon missae., volume I, Iłża, page 263:", "text": "[Day mylosczyvy pokoy] w kaszdych *dynow naszych (in diebus nostris)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "no, none" ], "id": "en-każdy-zlw-opl-pron-NZYRjOsv", "links": [ [ "no", "no" ], [ "none", "none" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(in negated sentences, attested in Lesser Poland) no, none" ], "raw_tags": [ "in negated sentences" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "18 22 28 33", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 23 29 29", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "id": "en-każdy-zlw-opl-pron-~Mwf1bvk", "raw_glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "18 22 28 33", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 23 29 29", "kind": "other", "name": "Old Polish pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 433:", "text": "Czemv szye na mye gnyevaczye, yzem kazdego czlovyeka (totum hominem Jo 7, 23) vzdrovyl v sobota", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "all, entire" ], "id": "en-każdy-zlw-opl-pron-KHa1s6UU", "links": [ [ "all", "all" ], [ "entire", "entire" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kaʒʲdɨ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/kaʒʲdɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "każdy" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish pronouns", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *kʷe-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "na każde" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "każdy" }, "expansion": "Polish: każdy", "name": "desc" } ], "text": "Polish: każdy" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "każdy" }, "expansion": "Silesian: każdy", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: każdy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*kʷe-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*kažьde" }, "expansion": "Proto-Slavic *kažьde", "name": "der" }, { "args": { "1": "r", "2": "1301", "3": "1350" }, "expansion": "First attested in 1301–1350", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From Post Proto-Slavic *kažьdъ, from Proto-Slavic *kažьde. First attested in 1301–1350.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "pronoun" }, "expansion": "każdy", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 4:", "text": "Zmouil sin bozi sloua uelmy znamenita, gimis casdø dusø zbosnø pobuda", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 61, 11:", "text": "Gospodne..., wrocisz kaszdemu (unicuique) podlug dzal iego", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 24,16:", "text": "Geden kaszdi (unusquisque) za swoy grzech vmrze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "each, every" ], "links": [ [ "each", "each" ], [ "every", "every" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) each, every" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 11, 2:", "text": "Prosznoscy molwili sø kaszdi ku swemu blisznemu (vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 12,43:", "text": "Kaszdi przychodzen (omnis alienigena) nye bødzye geszcz gego", "type": "quote" }, { "ref": "1413–1414, Kanon mszy św., Canon missae., volume I, Iłża, page 263:", "text": "[Day mylosczyvy pokoy] w kaszdych *dynow naszych (in diebus nostris)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "no, none" ], "links": [ [ "no", "no" ], [ "none", "none" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(in negated sentences, attested in Lesser Poland) no, none" ], "raw_tags": [ "in negated sentences" ] }, { "categories": [ "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include" ], "raw_glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 433:", "text": "Czemv szye na mye gnyevaczye, yzem kazdego czlovyeka (totum hominem Jo 7, 23) vzdrovyl v sobota", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:", "all, entire" ], "links": [ [ "all", "all" ], [ "entire", "entire" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kaʒʲdɨ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/kaʒʲdɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "każdy" }
Download raw JSONL data for każdy meaning in Old Polish (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.