"cis" meaning in Old Polish

See cis in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /t͡ɕis/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /t͡ɕis/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: cisowy [adjective]
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *tìsъ. First attested in 1399. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*tìsъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *tìsъ, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*tìsъ}} Inherited from Proto-Slavic *tìsъ, {{etydate/the|1399}} 1399, {{etydate|1399}} First attested in 1399 Head templates: {{zlw-opl-noun|m-in|adj=cisowy}} cis m inan (related adjective cisowy)
  1. (attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) English yew (Taxus baccata) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-cis-zlw-opl-noun-8XwGLerF Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 77 23
  2. (of a horse's color) chestnut; yewlike (reddish-brown like a yew tree) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-cis-zlw-opl-noun-ADsnspdQ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: cisawy, cisowaty, z cisa siwy
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "cisawy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "cisowaty"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "z cisa siwy"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "cis",
            "id": "yew"
          },
          "expansion": "Polish: cis",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: cis"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*tìsъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *tìsъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*tìsъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *tìsъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "1399",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "First attested in 1399",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *tìsъ. First attested in 1399.",
  "forms": [
    {
      "form": "cisowy",
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in",
        "adj": "cisowy"
      },
      "expansion": "cis m inan (related adjective cisowy)",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "ref": "1887, 1889 [1399], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 2416, Pyzdry, Gniezno, Kościan:",
          "text": "Michal ne poschodzil w kyszech ani w donbech Jacuszowy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              116
            ]
          ],
          "ref": "1895 [c. 1430], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume IV, page 468:",
          "text": "Diverse sunt silve, inter quas alique reperiuntur, in quibus sunt arbores magni valoris et precii, ut est taxus czys",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              33
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1431], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 24:",
          "text": "Protestatus est... super vlg. cys et super robora",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              118,
              122
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1432], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 30:",
          "text": "Martinus... sibi invadiauit wanschos, qui iacet in rippa extra muros Warscheuienses..., et super robora et eciam vlg. czys",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1447], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 156:",
          "text": "Vnum sachczyk taxi vlg. tyssu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              19
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1447], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 156:",
          "text": "Vnum sachczyg tyssu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              117
            ]
          ],
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 80:",
          "text": "Rosmaythe szą laszy, myedzy ktorimy szą nyektora drzewa w drvgych wyelgey vasznosczy a drogego mytha, yako gest czysz y drvge drzewa droga",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1876-1929 [c. 1455], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XIV, Miechów, Kruchowo, page 491:",
          "text": "Czysz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 1117:",
          "text": "Czys taxus ar bor",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              62
            ]
          ],
          "ref": "1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo, volume III, Krakow, page 354:",
          "text": "Pothem tha woda sznaydzesch, bo thamczem ya czemrowal czysszem",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              27
            ]
          ],
          "ref": "1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo, volume III, Krakow, page 355:",
          "text": "Invenies arborem al. czisch",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              35
            ]
          ],
          "ref": "1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo, volume III, Krakow, page 356:",
          "text": "Ostio ecclesiastico ex arbore czisz facto",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1900 [1484], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 6380:",
          "text": "Czyssy tamariscus",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume LIII, Krakow, page 69:",
          "text": "Cysz tamariscus",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              21
            ]
          ],
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 135r:",
          "text": "Taxus vel taxis czysz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "English yew (Taxus baccata)"
      ],
      "id": "en-cis-zlw-opl-noun-8XwGLerF",
      "links": [
        [
          "English yew",
          "English yew"
        ],
        [
          "Taxus baccata",
          "Taxus baccata#Translingual"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) English yew (Taxus baccata)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              11
            ]
          ],
          "ref": "1894 [1500], Konstanty Górski, editor, Historia jazdy polskiej, page 286:",
          "text": "Koyn czyssz pod *pacholantem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "chestnut; yewlike (reddish-brown like a yew tree)"
      ],
      "id": "en-cis-zlw-opl-noun-ADsnspdQ",
      "links": [
        [
          "chestnut",
          "chestnut"
        ],
        [
          "yewlike",
          "yewlike"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a horse's color) chestnut; yewlike (reddish-brown like a yew tree)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a horse's color"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t͡ɕis/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕis/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "cis"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish inanimate nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish masculine nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 17 entries",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Conifers",
    "zlw-opl:Horse colors",
    "zlw-opl:Trees"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cisawy"
    },
    {
      "word": "cisowaty"
    },
    {
      "word": "z cisa siwy"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "cis",
            "id": "yew"
          },
          "expansion": "Polish: cis",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: cis"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*tìsъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *tìsъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*tìsъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *tìsъ",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "1399",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "First attested in 1399",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *tìsъ. First attested in 1399.",
  "forms": [
    {
      "form": "cisowy",
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in",
        "adj": "cisowy"
      },
      "expansion": "cis m inan (related adjective cisowy)",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "ref": "1887, 1889 [1399], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume II, number 2416, Pyzdry, Gniezno, Kościan:",
          "text": "Michal ne poschodzil w kyszech ani w donbech Jacuszowy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              116
            ]
          ],
          "ref": "1895 [c. 1430], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume IV, page 468:",
          "text": "Diverse sunt silve, inter quas alique reperiuntur, in quibus sunt arbores magni valoris et precii, ut est taxus czys",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              33
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1431], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 24:",
          "text": "Protestatus est... super vlg. cys et super robora",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              118,
              122
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1432], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 30:",
          "text": "Martinus... sibi invadiauit wanschos, qui iacet in rippa extra muros Warscheuienses..., et super robora et eciam vlg. czys",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1447], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 156:",
          "text": "Vnum sachczyk taxi vlg. tyssu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              19
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1447], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 156:",
          "text": "Vnum sachczyg tyssu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              117
            ]
          ],
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 80:",
          "text": "Rosmaythe szą laszy, myedzy ktorimy szą nyektora drzewa w drvgych wyelgey vasznosczy a drogego mytha, yako gest czysz y drvge drzewa droga",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1876-1929 [c. 1455], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume XIV, Miechów, Kruchowo, page 491:",
          "text": "Czysz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 1117:",
          "text": "Czys taxus ar bor",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              62
            ]
          ],
          "ref": "1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo, volume III, Krakow, page 354:",
          "text": "Pothem tha woda sznaydzesch, bo thamczem ya czemrowal czysszem",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              27
            ]
          ],
          "ref": "1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo, volume III, Krakow, page 355:",
          "text": "Invenies arborem al. czisch",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              35
            ]
          ],
          "ref": "1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo, volume III, Krakow, page 356:",
          "text": "Ostio ecclesiastico ex arbore czisz facto",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1900 [1484], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 6380:",
          "text": "Czyssy tamariscus",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume LIII, Krakow, page 69:",
          "text": "Cysz tamariscus",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              21
            ]
          ],
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 135r:",
          "text": "Taxus vel taxis czysz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "English yew (Taxus baccata)"
      ],
      "links": [
        [
          "English yew",
          "English yew"
        ],
        [
          "Taxus baccata",
          "Taxus baccata#Translingual"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) English yew (Taxus baccata)"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              11
            ]
          ],
          "ref": "1894 [1500], Konstanty Górski, editor, Historia jazdy polskiej, page 286:",
          "text": "Koyn czyssz pod *pacholantem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "chestnut; yewlike (reddish-brown like a yew tree)"
      ],
      "links": [
        [
          "chestnut",
          "chestnut"
        ],
        [
          "yewlike",
          "yewlike"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a horse's color) chestnut; yewlike (reddish-brown like a yew tree)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a horse's color"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t͡ɕis/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕis/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "cis"
}

Download raw JSONL data for cis meaning in Old Polish (6.7kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "cis"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "cis",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "cis"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "cis",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "cis"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "cis",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca",
  "path": [
    "cis"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "cis",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-13 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.