See cieszyć in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "pocieszyć" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "pocieszać" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "ucieszyć" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ucieszać" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "cieszyć" }, "expansion": "Polish: cieszyć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: cieszyć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "cieszyć" }, "expansion": "Silesian: cieszyć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: cieszyć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*těšiti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *těšiti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*těšiti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *těšiti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *těšiti. First attested in the 15th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "cieszyć impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "niepocieszony" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pocieszny" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pocieszony" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ucieszny" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ucieszony" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pociecha" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pocieszenie" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pocieszyciel" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pocieszycielka" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "uciecha" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ucieszenie" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "uciesznica" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "uciesznik" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ucieszyciel" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ucieszować" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "30 36 34", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], chapter I, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), Par 7, 2:", "text": "Y plakal Efraym... y prziszly bracya gego, abi cyeszily gy (ut consolarentur eum)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 503:", "text": "Dzisia jest wszemu ludu czas smętku i żałości..., przeto ani tobie, matko moja, pomoc: cieszy sie sama w sobie", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to console, to make not sad" ], "id": "en-cieszyć-zlw-opl-verb-f3DwTOzJ", "links": [ [ "console", "console" ], [ "sad", "sad" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "30 36 34", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [1436], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 276:", "text": "Czeszączego pokoiv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to delight, to gladden" ], "id": "en-cieszyć-zlw-opl-verb-tvCnKNvc", "links": [ [ "delight", "delight" ], [ "gladden", "gladden" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "30 36 34", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 28, 41:", "text": "Synow naplodzysz y dzewek, a nye bødzesz syø gimi czessycz (non frueris eis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to enjoy; to rejoice, to be glad" ], "id": "en-cieszyć-zlw-opl-verb-YuaMVnvR", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ins<(with) what>" }, "expansion": "[with instrumental ‘(with) what’]", "extra_data": { "words": [ "instrumental", "‘(with)", "what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "enjoy", "enjoy" ], [ "rejoice", "rejoice" ], [ "glad", "glad" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to enjoy; to rejoice, to be glad [with instrumental ‘(with) what’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡ɕɛʃʲɨt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/t͡ɕɛʃʲɨt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "cieszyć" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "tags": [ "perfective" ], "word": "pocieszyć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "pocieszać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "ucieszyć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "ucieszać" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "cieszyć" }, "expansion": "Polish: cieszyć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: cieszyć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "cieszyć" }, "expansion": "Silesian: cieszyć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: cieszyć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*těšiti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *těšiti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*těšiti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *těšiti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *těšiti. First attested in the 15th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "cieszyć impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "niepocieszony" }, { "word": "pocieszny" }, { "word": "pocieszony" }, { "word": "ucieszny" }, { "word": "ucieszony" }, { "word": "pociecha" }, { "word": "pocieszenie" }, { "word": "pocieszyciel" }, { "word": "pocieszycielka" }, { "word": "uciecha" }, { "word": "ucieszenie" }, { "word": "uciesznica" }, { "word": "uciesznik" }, { "word": "ucieszyciel" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "ucieszować" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], chapter I, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), Par 7, 2:", "text": "Y plakal Efraym... y prziszly bracya gego, abi cyeszily gy (ut consolarentur eum)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 503:", "text": "Dzisia jest wszemu ludu czas smętku i żałości..., przeto ani tobie, matko moja, pomoc: cieszy sie sama w sobie", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to console, to make not sad" ], "links": [ [ "console", "console" ], [ "sad", "sad" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [1436], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIII, page 276:", "text": "Czeszączego pokoiv", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to delight, to gladden" ], "links": [ [ "delight", "delight" ], [ "gladden", "gladden" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 28, 41:", "text": "Synow naplodzysz y dzewek, a nye bødzesz syø gimi czessycz (non frueris eis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to enjoy; to rejoice, to be glad" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ins<(with) what>" }, "expansion": "[with instrumental ‘(with) what’]", "extra_data": { "words": [ "instrumental", "‘(with)", "what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "enjoy", "enjoy" ], [ "rejoice", "rejoice" ], [ "glad", "glad" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to enjoy; to rejoice, to be glad [with instrumental ‘(with) what’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡ɕɛʃʲɨt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/t͡ɕɛʃʲɨt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "cieszyć" }
Download raw JSONL data for cieszyć meaning in Old Polish (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.