See biel in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bělъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *bělъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bělъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *bělъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *bělъ. First attested in the 15th century.", "forms": [ { "form": "biel m animacy unattested", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-an!" }, "expansion": "biel m animacy unattested", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 9, 32:", "text": "Pszenycza a byel nye gest zabyta (triticum autem et far non sunt laesa)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 65:", "text": "Saciatus hoc ex adipe bely tritico", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wheat flour" ], "id": "en-biel-zlw-opl-noun-XQVf8oDK", "links": [ [ "wheat flour", "wheat flour" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 472:", "text": "Beel, polecz slonini albugium, lardum", "type": "quote" } ], "glosses": [ "unsalted fat" ], "id": "en-biel-zlw-opl-noun-txkU641y", "links": [ [ "unsalted", "unsalted" ], [ "fat", "fat" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1912-1930 [1426], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume V, page 40:", "text": "Paludinem dictam byel", "type": "quote" }, { "ref": "1912-1930 [1427], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume V, page 82:", "text": "Octo mansos... in vertice Maslowa byel sitos", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mud, swamp" ], "id": "en-biel-zlw-opl-noun-TgDvBI4v", "links": [ [ "mud", "mud" ], [ "swamp", "swamp" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 16 11 39 10", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 33:", "text": "Byel cerusa", "type": "quote" } ], "glosses": [ "white lead" ], "id": "en-biel-zlw-opl-noun-STBVqNba", "links": [ [ "white lead", "white lead" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej, Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 401:", "text": "Omnes eciam vocales modo longantur modo patulo breviantur. Ex quarum longacione et breviacione diversus consurgit sensus diccionum. Exemplum... de e sicut beel, bel", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "id": "en-biel-zlw-opl-noun-xvbE2kAR", "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bjɛːlʲ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/bjelʲ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "bil" } ], "word": "biel" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish masculine nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "zlw-opl:Nature" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bělъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *bělъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*bělъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *bělъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *bělъ. First attested in the 15th century.", "forms": [ { "form": "biel m animacy unattested", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-an!" }, "expansion": "biel m animacy unattested", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 9, 32:", "text": "Pszenycza a byel nye gest zabyta (triticum autem et far non sunt laesa)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 65:", "text": "Saciatus hoc ex adipe bely tritico", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wheat flour" ], "links": [ [ "wheat flour", "wheat flour" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 472:", "text": "Beel, polecz slonini albugium, lardum", "type": "quote" } ], "glosses": [ "unsalted fat" ], "links": [ [ "unsalted", "unsalted" ], [ "fat", "fat" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1912-1930 [1426], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume V, page 40:", "text": "Paludinem dictam byel", "type": "quote" }, { "ref": "1912-1930 [1427], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume V, page 82:", "text": "Octo mansos... in vertice Maslowa byel sitos", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mud, swamp" ], "links": [ [ "mud", "mud" ], [ "swamp", "swamp" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 33:", "text": "Byel cerusa", "type": "quote" } ], "glosses": [ "white lead" ], "links": [ [ "white lead", "white lead" ] ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Old Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej, Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 401:", "text": "Omnes eciam vocales modo longantur modo patulo breviantur. Ex quarum longacione et breviacione diversus consurgit sensus diccionum. Exemplum... de e sicut beel, bel", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bjɛːlʲ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/bjelʲ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "bil" } ], "word": "biel" }
Download raw JSONL data for biel meaning in Old Polish (4.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1147", "msg": "suspicious related form tags ['canonical']: 'biel m animacy unattested' in 'biel m animacy unattested'", "path": [ "biel" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "biel", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.