"barzo" meaning in Old Polish

See barzo in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /barzɔ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /barzɔ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: From barzy + -o. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{af|zlw-opl|barzy|-o}} barzy + -o, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-adv}} barzo
  1. (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia) very Synonyms: barz
    Sense id: en-barzo-zlw-opl-adv-TGpIOfg9 Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -o, Pages with 5 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 52 12 12 14 11 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -o: 66 8 8 10 9 Disambiguation of Pages with 5 entries: 35 3 3 4 3 22 30 Disambiguation of Pages with entries: 35 2 2 3 2 23 33
  2. (attested in Lesser Poland, Greater Poland) completely, entirely
    Sense id: en-barzo-zlw-opl-adv-B8bnvC6x Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. well, correctly
    Sense id: en-barzo-zlw-opl-adv-T02p8J3A Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. quickly
    Sense id: en-barzo-zlw-opl-adv-oJPT9ez~ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  5. a lot, much, many
    Sense id: en-barzo-zlw-opl-adv-guy9NdcJ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: barz Related terms: berzkość
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "barz"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "bardzo"
          },
          "expansion": "Polish: bardzo, barzo (Middle Polish or Central Greater Poland)\n→ Kashubian: (through Middle Polish) barzo\n→ Slovincian: (through Middle Polish) barzô\n→ Ukrainian: ба́рдзо (bárdzo)",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "Polish: bardzo, barzo (Middle Polish or Central Greater Poland)\n→ Kashubian: (through Middle Polish) barzo\n→ Slovincian: (through Middle Polish) barzô\n→ Ukrainian: ба́рдзо (bárdzo)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "bardzo",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Silesian: bardzo, barzo",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: bardzo, barzo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "barzy",
        "3": "-o"
      },
      "expansion": "barzy + -o",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From barzy + -o. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "barzo",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "berzkość"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "52 12 12 14 11",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 8 8 10 9",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -o",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 3 3 4 3 22 30",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 2 2 3 2 23 33",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 5a:",
          "text": "A cdiszcy vøcz ten tho gisty czeszarsz tho vydzene y ten tho dzif gestcy gy on bil vsrzal, tedycz vøcz gestcy szø on bil themu barszo dzyuoual",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 35b:",
          "text": "Iako barzo milowalem zakon twoy, panie (quomodo dilexi legem tuam, Domine Psal 118, 97), wszego dnya myslenie moie iest",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 492:",
          "text": "Tako barszo adeo",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page bv 40:",
          "text": "Timy sloui mødresc faly... Nicolaia [z sk]utka duoiakego barzo znamenitego",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 4b:",
          "text": "A tako vøcz gego mila matuchna, gdiszcy gest gy ona bila porodzyla, tedycz vøcz ona gest bila k nemu barszo laskaue mouila",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 133v:",
          "text": "Summe barzo",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "very"
      ],
      "id": "en-barzo-zlw-opl-adv-TGpIOfg9",
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia) very"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barz"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 65::",
          "text": "Vsliszal bog y wzga[r]dzal y ku niczemu przinosl barzo Israhel (ad nihilum redegit valde Israel)... y dal w *ioczstwo czescz gich y czudnoscz gich w *rocze neprzyaczelowi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 117:",
          "text": "Ruta est quedam herba raute et est calida et sicca in tercio gradu dobre zyele czysczy oczy barzo vyelye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "completely, entirely"
      ],
      "id": "en-barzo-zlw-opl-adv-B8bnvC6x",
      "links": [
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "entirely",
          "entirely"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) completely, entirely"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 153:",
          "text": "Palce miał wielebne, długie a barzo złączone (longi, generosi, bene iuncti)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "well, correctly"
      ],
      "id": "en-barzo-zlw-opl-adv-T02p8J3A",
      "links": [
        [
          "well",
          "well"
        ],
        [
          "correctly",
          "correctly"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 23, 16:",
          "text": "A tak barzo y richlo powstanye przecziw wam gnyew bozi (cito atque velociter consurget... furor domini)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quickly"
      ],
      "id": "en-barzo-zlw-opl-adv-oJPT9ez~",
      "links": [
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 36:",
          "text": "A gdy szyą mv szyn narodzyl, ... then byl oczcza barszo lepszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a lot, much, many"
      ],
      "id": "en-barzo-zlw-opl-adv-guy9NdcJ",
      "links": [
        [
          "a lot",
          "a lot"
        ],
        [
          "much",
          "much"
        ],
        [
          "many",
          "many"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/barzɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/barzɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "barzo"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adverbs",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms suffixed with -o",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "barz"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "bardzo"
          },
          "expansion": "Polish: bardzo, barzo (Middle Polish or Central Greater Poland)\n→ Kashubian: (through Middle Polish) barzo\n→ Slovincian: (through Middle Polish) barzô\n→ Ukrainian: ба́рдзо (bárdzo)",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "Polish: bardzo, barzo (Middle Polish or Central Greater Poland)\n→ Kashubian: (through Middle Polish) barzo\n→ Slovincian: (through Middle Polish) barzô\n→ Ukrainian: ба́рдзо (bárdzo)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "bardzo",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "Silesian: bardzo, barzo",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: bardzo, barzo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "barzy",
        "3": "-o"
      },
      "expansion": "barzy + -o",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From barzy + -o. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "barzo",
      "name": "zlw-opl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "berzkość"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 5a:",
          "text": "A cdiszcy vøcz ten tho gisty czeszarsz tho vydzene y ten tho dzif gestcy gy on bil vsrzal, tedycz vøcz gestcy szø on bil themu barszo dzyuoual",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 35b:",
          "text": "Iako barzo milowalem zakon twoy, panie (quomodo dilexi legem tuam, Domine Psal 118, 97), wszego dnya myslenie moie iest",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 492:",
          "text": "Tako barszo adeo",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page bv 40:",
          "text": "Timy sloui mødresc faly... Nicolaia [z sk]utka duoiakego barzo znamenitego",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 4b:",
          "text": "A tako vøcz gego mila matuchna, gdiszcy gest gy ona bila porodzyla, tedycz vøcz ona gest bila k nemu barszo laskaue mouila",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 133v:",
          "text": "Summe barzo",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "very"
      ],
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia) very"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barz"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 65::",
          "text": "Vsliszal bog y wzga[r]dzal y ku niczemu przinosl barzo Israhel (ad nihilum redegit valde Israel)... y dal w *ioczstwo czescz gich y czudnoscz gich w *rocze neprzyaczelowi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 117:",
          "text": "Ruta est quedam herba raute et est calida et sicca in tercio gradu dobre zyele czysczy oczy barzo vyelye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "completely, entirely"
      ],
      "links": [
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "entirely",
          "entirely"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) completely, entirely"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 153:",
          "text": "Palce miał wielebne, długie a barzo złączone (longi, generosi, bene iuncti)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "well, correctly"
      ],
      "links": [
        [
          "well",
          "well"
        ],
        [
          "correctly",
          "correctly"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 23, 16:",
          "text": "A tak barzo y richlo powstanye przecziw wam gnyew bozi (cito atque velociter consurget... furor domini)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quickly"
      ],
      "links": [
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1451-1455, Legenda o świętym Aleksym, line 36:",
          "text": "A gdy szyą mv szyn narodzyl, ... then byl oczcza barszo lepszy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a lot, much, many"
      ],
      "links": [
        [
          "a lot",
          "a lot"
        ],
        [
          "much",
          "much"
        ],
        [
          "many",
          "many"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/barzɔ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/barzɔ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "barzo"
}

Download raw JSONL data for barzo meaning in Old Polish (6.2kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "barzo"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adverb",
  "title": "barzo",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "barzo"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adverb",
  "title": "barzo",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "barzo"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adverb",
  "title": "barzo",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Masovia",
  "path": [
    "barzo"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adverb",
  "title": "barzo",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.