"aczby" meaning in Old Polish

See aczby in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: /ad͡ʒʲbɨ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ad͡ʒʲbɨ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: From acz + -by. First attested in 1399. Etymology templates: {{af|zlw-opl|acz|-by}} acz + -by, {{etydate/the|1399}} 1399, {{etydate|1399}} First attested in 1399 Head templates: {{head|zlw-opl|conjunction}} aczby
  1. (attested in Greater Poland) introducing an unreal conditional; if
    Sense id: en-aczby-zlw-opl-conj-bJ0-y~jC Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -by, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 75 25 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -by: 81 19 Disambiguation of Pages with 1 entry: 86 14 Disambiguation of Pages with entries: 88 12
  2. (attested in Lesser Poland) though, although, even if, yet
    Sense id: en-aczby-zlw-opl-conj-hYFBRt2X Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "acz",
        "3": "-by"
      },
      "expansion": "acz + -by",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "1399",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "First attested in 1399",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From acz + -by. First attested in 1399.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "aczby",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -by",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, 1889 [1399], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume I, number 2842, Poznań:",
          "text": "Aczbi mi tego przal, gotowem to vkaszacz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 55:",
          "text": "Marczin prziszedl... na Micolaya... y pirvey gemu dal dwe rane, aczbi czo Micolayg Marczinovi vczinil, to vczinil sza gego poczøntkem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "introducing an unreal conditional; if"
      ],
      "id": "en-aczby-zlw-opl-conj-bJ0-y~jC",
      "links": [
        [
          "if",
          "if"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) introducing an unreal conditional; if"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 22, 4:",
          "text": "Bo aczbich chodzil posrzod czena smercy, ne bødø se bacz zla (nam, etsi ambulavero in medio umbrae mortis, non timebo mala), bo ti se mnø ies",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "though, although, even if, yet"
      ],
      "id": "en-aczby-zlw-opl-conj-hYFBRt2X",
      "links": [
        [
          "though",
          "though"
        ],
        [
          "although",
          "although"
        ],
        [
          "even if",
          "even if"
        ],
        [
          "yet",
          "yet"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) though, although, even if, yet"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ad͡ʒʲbɨ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ad͡ʒʲbɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "aczby"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish conjunctions",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms suffixed with -by",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "acz",
        "3": "-by"
      },
      "expansion": "acz + -by",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "1399",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1399"
      },
      "expansion": "First attested in 1399",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From acz + -by. First attested in 1399.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "aczby",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, 1889 [1399], Józef Lekszycki, editor, Die ältesten großpolnischen Grodbücher, volume I, number 2842, Poznań:",
          "text": "Aczbi mi tego przal, gotowem to vkaszacz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 55:",
          "text": "Marczin prziszedl... na Micolaya... y pirvey gemu dal dwe rane, aczbi czo Micolayg Marczinovi vczinil, to vczinil sza gego poczøntkem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "introducing an unreal conditional; if"
      ],
      "links": [
        [
          "if",
          "if"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) introducing an unreal conditional; if"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 22, 4:",
          "text": "Bo aczbich chodzil posrzod czena smercy, ne bødø se bacz zla (nam, etsi ambulavero in medio umbrae mortis, non timebo mala), bo ti se mnø ies",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "though, although, even if, yet"
      ],
      "links": [
        [
          "though",
          "though"
        ],
        [
          "although",
          "although"
        ],
        [
          "even if",
          "even if"
        ],
        [
          "yet",
          "yet"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) though, although, even if, yet"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ad͡ʒʲbɨ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ad͡ʒʲbɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "aczby"
}

Download raw JSONL data for aczby meaning in Old Polish (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.