"macc coím" meaning in Old Irish

See macc coím in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: maicc coím [genitive], maicc coím [nominative, plural]
Head templates: {{head|sga|noun|||genitive|maicc coím|||||||nominative plural|maicc coím||{{{pl2}}}||{{{pl3}}}|cat2=|g=m|g2=|g3=|head=|sort=}} macc coím m (genitive maicc coím, nominative plural maicc coím), {{sga-noun|m|maicc coím|maicc coím}} macc coím m (genitive maicc coím, nominative plural maicc coím)
  1. Used other than figuratively or idiomatically: see macc, cóem. Tags: masculine
    Sense id: en-macc_coím-sga-noun-vOQrP21i
  2. boy, lad, servant? Tags: masculine Categories (topical): Male people
    Sense id: en-macc_coím-sga-noun-lerJcNRT Disambiguation of Male people: 4 96 Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 43 57

Inflected forms

Download JSON data for macc coím meaning in Old Irish (2.2kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "mga",
            "2": "maccoím"
          },
          "expansion": "Middle Irish: maccoím, maccaoím\nIrish: macaomh\n→ Middle Welsh: makwyf\nWelsh: macwy",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "Middle Irish: maccoím, maccaoím\nIrish: macaomh\n→ Middle Welsh: makwyf\nWelsh: macwy"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "maicc coím",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "maicc coím",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "nominative plural",
        "14": "maicc coím",
        "15": "",
        "16": "{{{pl2}}}",
        "17": "",
        "18": "{{{pl3}}}",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "genitive",
        "6": "maicc coím",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "macc coím m (genitive maicc coím, nominative plural maicc coím)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "maicc coím",
        "3": "maicc coím"
      },
      "expansion": "macc coím m (genitive maicc coím, nominative plural maicc coím)",
      "name": "sga-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see macc, cóem."
      ],
      "id": "en-macc_coím-sga-noun-vOQrP21i",
      "links": [
        [
          "macc",
          "macc#Old Irish"
        ],
        [
          "cóem",
          "cóem#Old Irish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "43 57",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 96",
          "kind": "topical",
          "langcode": "sga",
          "name": "Male people",
          "orig": "sga:Male people",
          "parents": [
            "Male",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Put on this raiment of servants, as you pl are servants, i.e viscera is the garment that he mentions.",
          "text": "Gaibid immib a n‑étach macc coím-sa, amal nondad maicc coím-a, .i. uiscera is hé in dechellt as·beir.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boy, lad, servant?"
      ],
      "id": "en-macc_coím-sga-noun-lerJcNRT",
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "lad",
          "lad"
        ],
        [
          "servant",
          "servant"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "macc coím"
}
{
  "categories": [
    "Old Irish entries with incorrect language header",
    "Old Irish lemmas",
    "Old Irish masculine nouns",
    "Old Irish multiword terms",
    "Old Irish nouns",
    "sga:Male people"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "mga",
            "2": "maccoím"
          },
          "expansion": "Middle Irish: maccoím, maccaoím\nIrish: macaomh\n→ Middle Welsh: makwyf\nWelsh: macwy",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "Middle Irish: maccoím, maccaoím\nIrish: macaomh\n→ Middle Welsh: makwyf\nWelsh: macwy"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "maicc coím",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "maicc coím",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "nominative plural",
        "14": "maicc coím",
        "15": "",
        "16": "{{{pl2}}}",
        "17": "",
        "18": "{{{pl3}}}",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "genitive",
        "6": "maicc coím",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "macc coím m (genitive maicc coím, nominative plural maicc coím)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "maicc coím",
        "3": "maicc coím"
      },
      "expansion": "macc coím m (genitive maicc coím, nominative plural maicc coím)",
      "name": "sga-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see macc, cóem."
      ],
      "links": [
        [
          "macc",
          "macc#Old Irish"
        ],
        [
          "cóem",
          "cóem#Old Irish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Put on this raiment of servants, as you pl are servants, i.e viscera is the garment that he mentions.",
          "text": "Gaibid immib a n‑étach macc coím-sa, amal nondad maicc coím-a, .i. uiscera is hé in dechellt as·beir.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boy, lad, servant?"
      ],
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "lad",
          "lad"
        ],
        [
          "servant",
          "servant"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "macc coím"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.