See isindí in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "i", "3": "intí", "alt2": "*indí", "pos2": "dative singular", "t1": "in", "t2": "(s)he who, that which" }, "expansion": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "pronoun form", "cat2": "relative pronouns" }, "expansion": "isindí", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Though another may possess what you may desire and you do however not possess, you should not be jealous of that thing, i.e. you should not seek after and love it; that is one of the two meanings that he finds in that which is emulari.", "text": "Cía techtid nach aile ní ad·chobrai-siu ⁊ ní techtai-siu ón immurgu, ní étaigther-su immanísin, .i. ní ascnae ⁊ ní charae; is sí indala ch[í]all les isindí as emulari in sin.", "type": "example" } ], "glosses": [ "in him/her who, in that which" ], "id": "en-isindí-sga-pron-4WpeGwnY" } ], "sounds": [ { "ipa": "/isʲin͈ˈdʲiː/" } ], "word": "isindí" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "i", "3": "intí", "alt2": "*indí", "pos2": "dative singular", "t1": "in", "t2": "(s)he who, that which" }, "expansion": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "conjunction" }, "expansion": "isindí", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "57 43", "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 43", "kind": "other", "name": "Old Irish relative pronouns", "parents": [ "Relative pronouns", "Pronouns", "Relative pro-forms", "Lemmas", "Pro-forms", "Terms by semantic function" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 43", "kind": "other", "name": "Old Irish univerbations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 41", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "it is clear that they had been condemned in that they had been redeemed", "text": "is follus romtar bibdaid-som isindí do·rathchratha", "type": "example" }, { "english": "i.e. it is clear that your determinations are in me, since you have guarded me from death.", "text": ".i. is follus rund·gabsat t'erchoilti-siu indium-sa· isindí arndam·roichlisse hua bás", "type": "example" } ], "glosses": [ "in that, since, because (often followed by a nasalising relative clause)" ], "id": "en-isindí-sga-conj-f6CBU282" } ], "sounds": [ { "ipa": "/isʲin͈ˈdʲiː/" } ], "word": "isindí" }
{ "categories": [ "Old Irish conjunctions", "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish lemmas", "Old Irish non-lemma forms", "Old Irish pronoun forms", "Old Irish relative pronouns", "Old Irish univerbations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "i", "3": "intí", "alt2": "*indí", "pos2": "dative singular", "t1": "in", "t2": "(s)he who, that which" }, "expansion": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "pronoun form", "cat2": "relative pronouns" }, "expansion": "isindí", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Though another may possess what you may desire and you do however not possess, you should not be jealous of that thing, i.e. you should not seek after and love it; that is one of the two meanings that he finds in that which is emulari.", "text": "Cía techtid nach aile ní ad·chobrai-siu ⁊ ní techtai-siu ón immurgu, ní étaigther-su immanísin, .i. ní ascnae ⁊ ní charae; is sí indala ch[í]all les isindí as emulari in sin.", "type": "example" } ], "glosses": [ "in him/her who, in that which" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/isʲin͈ˈdʲiː/" } ], "word": "isindí" } { "categories": [ "Old Irish conjunctions", "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish lemmas", "Old Irish non-lemma forms", "Old Irish pronoun forms", "Old Irish relative pronouns", "Old Irish univerbations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "i", "3": "intí", "alt2": "*indí", "pos2": "dative singular", "t1": "in", "t2": "(s)he who, that which" }, "expansion": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)", "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "conjunction" }, "expansion": "isindí", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "it is clear that they had been condemned in that they had been redeemed", "text": "is follus romtar bibdaid-som isindí do·rathchratha", "type": "example" }, { "english": "i.e. it is clear that your determinations are in me, since you have guarded me from death.", "text": ".i. is follus rund·gabsat t'erchoilti-siu indium-sa· isindí arndam·roichlisse hua bás", "type": "example" } ], "glosses": [ "in that, since, because (often followed by a nasalising relative clause)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/isʲin͈ˈdʲiː/" } ], "word": "isindí" }
Download raw JSONL data for isindí meaning in Old Irish (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.