See im in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "hi", "3": "mo", "t1": "in", "t2": "my" }, "expansion": "Univerbation of hi (“in”) + mo (“my”)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of hi (“in”) + mo (“my”)", "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "determiner", "cat2": "possessive determiners" }, "expansion": "im", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "det", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Irish determiners", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Irish possessive determiners", "parents": [ "Possessive determiners", "Determiners", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Irish univerbations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 29 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "so that there may be, i.e. so that those two things might be in my speaking, namely false and true, i.e. so that what I might say with [my] mouth and what I might think with [my] heart might be different", "text": "co beid .i. co mbed a ndéde sin im labrad-sa .i. gáu et fír .i. combad sain a n‑as·berin ó bélib et aní imme·rádin ó chridiu", "type": "example" } ], "glosses": [ "in my" ], "id": "en-im-sga-det--GLYymaL", "links": [ [ "in", "in" ], [ "my", "my" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/im(ʲ)/" } ], "word": "im" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "hi", "3": "mo", "t1": "in", "t2": "my" }, "expansion": "Univerbation of hi (“in”) + mo (“my”)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of hi (“in”) + mo (“my”)", "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "determiner", "cat2": "possessive determiners" }, "expansion": "im", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "det", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish determiners", "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish lemmas", "Old Irish possessive determiners", "Old Irish terms with quotations", "Old Irish univerbations", "Pages with 29 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "so that there may be, i.e. so that those two things might be in my speaking, namely false and true, i.e. so that what I might say with [my] mouth and what I might think with [my] heart might be different", "text": "co beid .i. co mbed a ndéde sin im labrad-sa .i. gáu et fír .i. combad sain a n‑as·berin ó bélib et aní imme·rádin ó chridiu", "type": "example" } ], "glosses": [ "in my" ], "links": [ [ "in", "in" ], [ "my", "my" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/im(ʲ)/" } ], "word": "im" }
Download raw JSONL data for im meaning in Old Irish (1.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.