"frisa" meaning in Old Irish

See frisa in All languages combined, or Wiktionary

Determiner

IPA: [ˈfʲrʲisa]
Etymology: Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“the”, neuter accusative singular) Etymology templates: {{univ|sga|fri|a|id2=the|pos2=neuter accusative singular|t1=toward, against, with|t2=the}} Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“the”, neuter accusative singular) Head templates: {{head|sga|determiner form}} frisa
  1. toward/against/with the sg
    Sense id: en-frisa-sga-det-xXmvZqvp Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 51 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: frissa
Etymology number: 1

Pronoun

IPA: [ˈfʲrʲisa]
Etymology: Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“whom, which”) Etymology templates: {{univ|sga|fri|a|id2=the|t1=toward, against, with|t2=whom, which}} Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“whom, which”) Head templates: {{head|sga|pronoun form|cat2=relative pronouns}} frisa
  1. toward/against/with whom/which
    Sense id: en-frisa-sga-pron-Zifoaeh7 Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header, Old Irish relative pronouns, Old Irish univerbations Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 51 49 Disambiguation of Old Irish relative pronouns: 33 67 Disambiguation of Old Irish univerbations: 33 67
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: frissa
Etymology number: 2
{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "fri",
        "3": "a",
        "id2": "the",
        "pos2": "neuter accusative singular",
        "t1": "toward, against, with",
        "t2": "the"
      },
      "expansion": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“the”, neuter accusative singular)",
      "name": "univ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“the”, neuter accusative singular)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "determiner form"
      },
      "expansion": "frisa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "toward/against/with the sg"
      ],
      "id": "en-frisa-sga-det-xXmvZqvp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfʲrʲisa]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "frissa"
    }
  ],
  "word": "frisa"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "fri",
        "3": "a",
        "id2": "the",
        "t1": "toward, against, with",
        "t2": "whom, which"
      },
      "expansion": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“whom, which”)",
      "name": "univ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“whom, which”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "pronoun form",
        "cat2": "relative pronouns"
      },
      "expansion": "frisa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 67",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish relative pronouns",
          "parents": [
            "Relative pronouns",
            "Pronouns",
            "Relative pro-forms",
            "Lemmas",
            "Pro-forms",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 67",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is a transition of persons here, i.e. the one who has said it and the one to whom it has been said are different.",
          "text": "A·tá tairmthechtas persan híc .i. is sain indí asid·rubart ⁊ indí frisa n-érbrath.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "toward/against/with whom/which"
      ],
      "id": "en-frisa-sga-pron-Zifoaeh7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfʲrʲisa]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "frissa"
    }
  ],
  "word": "frisa"
}
{
  "categories": [
    "Old Irish determiner forms",
    "Old Irish entries with incorrect language header",
    "Old Irish non-lemma forms",
    "Old Irish pronoun forms",
    "Old Irish relative pronouns",
    "Old Irish univerbations",
    "Pages with 7 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "fri",
        "3": "a",
        "id2": "the",
        "pos2": "neuter accusative singular",
        "t1": "toward, against, with",
        "t2": "the"
      },
      "expansion": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“the”, neuter accusative singular)",
      "name": "univ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“the”, neuter accusative singular)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "determiner form"
      },
      "expansion": "frisa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "toward/against/with the sg"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfʲrʲisa]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "frissa"
    }
  ],
  "word": "frisa"
}

{
  "categories": [
    "Old Irish entries with incorrect language header",
    "Old Irish non-lemma forms",
    "Old Irish pronoun forms",
    "Old Irish relative pronouns",
    "Old Irish univerbations",
    "Pages with 7 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "fri",
        "3": "a",
        "id2": "the",
        "t1": "toward, against, with",
        "t2": "whom, which"
      },
      "expansion": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“whom, which”)",
      "name": "univ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of fri (“toward, against, with”) + a (“whom, which”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "pronoun form",
        "cat2": "relative pronouns"
      },
      "expansion": "frisa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is a transition of persons here, i.e. the one who has said it and the one to whom it has been said are different.",
          "text": "A·tá tairmthechtas persan híc .i. is sain indí asid·rubart ⁊ indí frisa n-érbrath.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "toward/against/with whom/which"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfʲrʲisa]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "frissa"
    }
  ],
  "word": "frisa"
}

Download raw JSONL data for frisa meaning in Old Irish (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.