See dodíuschi in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ine-pro", "3": "*sekʷ-", "id": "say" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sga", "2": "to-", "3": "dí-", "4": "uss-", "5": "seichid", "t4": "to assert" }, "expansion": "to- + dí- + uss- + seichid (“to assert”)", "name": "af" } ], "etymology_text": "From to- + dí- + uss- + seichid (“to assert”).", "forms": [ { "form": "do·díuschi", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "todiusgud", "tags": [ "noun-from-verb" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "inflection", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sga-conj-complex\n", "source": "inflection", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "do·dúsci", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "to·díuscai", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "to·ddiusgat", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "indicative", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "don·díusced", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "imperfect", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "da·ndersaig", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "perfect", "preterite", "singular", "third-person" ] }, { "form": "do·rodiusgud", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "passive", "perfect", "preterite", "singular" ] }, { "form": "do·díusgibther", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "future", "passive", "preterite", "singular" ] }, { "form": "dun·diusgada", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "past", "present", "second-person", "singular", "subjunctive" ] }, { "form": "todiusgadar", "source": "inflection", "tags": [ "imperative", "passive", "present", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "do·díuschi", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "do·ndíuschi", "source": "mutation" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "10": "{{{prot2}}}", "11": "verbal noun", "12": "todiusgud", "13": "", "14": "{{{2}}}", "2": "verb", "3": "", "4": "{{{conj}}}", "5": "", "6": "{{{conj2}}}", "7": "", "8": "{{{prot}}}", "9": "", "head": "do·díuschi" }, "expansion": "do·díuschi (verbal noun todiusgud)", "name": "head" }, { "args": { "1": "todiusgud", "head": "do·díuschi" }, "expansion": "do·díuschi (verbal noun todiusgud)", "name": "sga-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "future_class": "f", "future_ps_deut": "do·díusgibther", "imperative_ps": "todiusgadar", "imperfect_3s_deut": "don·díusced", "imperfect_3s_deut_q": "with infixed pronoun <i class=\"Latn mention\" lang=\"sga\">a-</i>", "pastsubj_2s_deut": "dun·diusgada", "pastsubj_2s_deut_q": "with infixed pronoun <i class=\"Latn mention\" lang=\"sga\">n-</i>", "perfect_3s_deut": "da·ndersaig", "perfect_3s_deut_q": "with infixed pronoun <i class=\"Latn mention\" lang=\"sga\">a-</i>", "perfect_ps_deut": "do·rodiusgud", "present_3p_deut": "to·ddiusgat", "present_3s_deut": "do·dúsci", "present_3s_deut2": "to·díuscai", "present_class": "A II", "preterite_class": "s", "subjunctive_class": "a" }, "name": "sga-conj-complex" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "as Christ had been revived [from the dead]", "text": "amal do·rodiusgad Crist", "type": "example" }, { "english": "[Connla] would tune his voice for them, and bring them down for the second time. Then he revived them once more.", "ref": "c. 900, Aided óenfir Aífe from the Yellow Book of Lecan, published in “The death of Conla”, Ériu 1 (1904), pages 113–121, edited and with translations by Kuno Meyer, §2", "text": "No·glésed a guth dóib, [con]da·foilged indara fecht. Don·diusced in fecht aile.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "to awaken, revive" ], "id": "en-dodíuschi-sga-verb-qM3m7~uu", "links": [ [ "awaken", "awaken" ], [ "revive", "revive" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Old Irish terms prefixed with dí-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Old Irish terms prefixed with to-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Old Irish terms prefixed with uss-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The body wherein the Lord shall be prince, it will be roused through the might of the Godhead, even as our Lord Jesus has been roused.", "text": "In corp imba flaith in coimdiu, do·díusgibther-side, tri nert inna deacte, amal do·rodiusgud ar coimdiu Ísu.", "type": "example" }, { "english": "God stirred him up to carry them from the city.", "text": ".i. dan·dersaig Dia dia mbrith huan chadraig.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to arouse, provoke" ], "id": "en-dodíuschi-sga-verb-ITXPQxtx", "links": [ [ "arouse", "arouse" ], [ "provoke", "provoke" ] ] } ], "word": "dodíuschi" }
{ "categories": [ "Old Irish a subjunctive verbs", "Old Irish class A II present verbs", "Old Irish complex verbs", "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish f future verbs", "Old Irish lemmas", "Old Irish s preterite verbs", "Old Irish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *sekʷ- (say)", "Old Irish terms prefixed with dí-", "Old Irish terms prefixed with to-", "Old Irish terms prefixed with uss-", "Old Irish verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "ine-pro", "3": "*sekʷ-", "id": "say" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "sga", "2": "to-", "3": "dí-", "4": "uss-", "5": "seichid", "t4": "to assert" }, "expansion": "to- + dí- + uss- + seichid (“to assert”)", "name": "af" } ], "etymology_text": "From to- + dí- + uss- + seichid (“to assert”).", "forms": [ { "form": "do·díuschi", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "todiusgud", "tags": [ "noun-from-verb" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "inflection", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sga-conj-complex\n", "source": "inflection", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "do·dúsci", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "to·díuscai", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "to·ddiusgat", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "indicative", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "don·díusced", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "imperfect", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "da·ndersaig", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "perfect", "preterite", "singular", "third-person" ] }, { "form": "do·rodiusgud", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "passive", "perfect", "preterite", "singular" ] }, { "form": "do·díusgibther", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "future", "passive", "preterite", "singular" ] }, { "form": "dun·diusgada", "source": "inflection", "tags": [ "deuterotonic", "past", "present", "second-person", "singular", "subjunctive" ] }, { "form": "todiusgadar", "source": "inflection", "tags": [ "imperative", "passive", "present", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "do·díuschi", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "do·ndíuschi", "source": "mutation" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "10": "{{{prot2}}}", "11": "verbal noun", "12": "todiusgud", "13": "", "14": "{{{2}}}", "2": "verb", "3": "", "4": "{{{conj}}}", "5": "", "6": "{{{conj2}}}", "7": "", "8": "{{{prot}}}", "9": "", "head": "do·díuschi" }, "expansion": "do·díuschi (verbal noun todiusgud)", "name": "head" }, { "args": { "1": "todiusgud", "head": "do·díuschi" }, "expansion": "do·díuschi (verbal noun todiusgud)", "name": "sga-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "future_class": "f", "future_ps_deut": "do·díusgibther", "imperative_ps": "todiusgadar", "imperfect_3s_deut": "don·díusced", "imperfect_3s_deut_q": "with infixed pronoun <i class=\"Latn mention\" lang=\"sga\">a-</i>", "pastsubj_2s_deut": "dun·diusgada", "pastsubj_2s_deut_q": "with infixed pronoun <i class=\"Latn mention\" lang=\"sga\">n-</i>", "perfect_3s_deut": "da·ndersaig", "perfect_3s_deut_q": "with infixed pronoun <i class=\"Latn mention\" lang=\"sga\">a-</i>", "perfect_ps_deut": "do·rodiusgud", "present_3p_deut": "to·ddiusgat", "present_3s_deut": "do·dúsci", "present_3s_deut2": "to·díuscai", "present_class": "A II", "preterite_class": "s", "subjunctive_class": "a" }, "name": "sga-conj-complex" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "as Christ had been revived [from the dead]", "text": "amal do·rodiusgad Crist", "type": "example" }, { "english": "[Connla] would tune his voice for them, and bring them down for the second time. Then he revived them once more.", "ref": "c. 900, Aided óenfir Aífe from the Yellow Book of Lecan, published in “The death of Conla”, Ériu 1 (1904), pages 113–121, edited and with translations by Kuno Meyer, §2", "text": "No·glésed a guth dóib, [con]da·foilged indara fecht. Don·diusced in fecht aile.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "to awaken, revive" ], "links": [ [ "awaken", "awaken" ], [ "revive", "revive" ] ] }, { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The body wherein the Lord shall be prince, it will be roused through the might of the Godhead, even as our Lord Jesus has been roused.", "text": "In corp imba flaith in coimdiu, do·díusgibther-side, tri nert inna deacte, amal do·rodiusgud ar coimdiu Ísu.", "type": "example" }, { "english": "God stirred him up to carry them from the city.", "text": ".i. dan·dersaig Dia dia mbrith huan chadraig.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to arouse, provoke" ], "links": [ [ "arouse", "arouse" ], [ "provoke", "provoke" ] ] } ], "word": "dodíuschi" }
Download raw JSONL data for dodíuschi meaning in Old Irish (5.0kB)
{ "called_from": "inflection/865", "msg": "inflection table: IF WITHOUT ELSE EVALS False: dodíuschi/Old Irish 'radical' base_tags=set()", "path": [ "dodíuschi" ], "section": "Old Irish", "subsection": "verb", "title": "dodíuschi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'lenition'", "path": [ "dodíuschi" ], "section": "Old Irish", "subsection": "verb", "title": "dodíuschi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'nasalization'", "path": [ "dodíuschi" ], "section": "Old Irish", "subsection": "verb", "title": "dodíuschi", "trace": "" } { "called_from": "inflection/1826", "msg": "inflection table: empty tags for do·ndíuschi", "path": [ "dodíuschi" ], "section": "Old Irish", "subsection": "verb", "title": "dodíuschi", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.