"u" meaning in Old Galician-Portuguese

See u in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˈu/
Etymology: From Latin ubi. Etymology templates: {{inh|roa-opt|la|ubi}} Latin ubi Head templates: {{head|roa-opt|adverbs}} u
  1. where
    Sense id: en-u-roa-opt-adv-tIERwQxl Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header, Pages with raw sortkeys

Download JSON data for u meaning in Old Galician-Portuguese (1.8kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "u"
          },
          "expansion": "Galician: u",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: u"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "u"
          },
          "expansion": "Portuguese: u",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "obsolete"
          },
          "expansion": "(obsolete)",
          "name": "q"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: u (obsolete)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "ubi"
      },
      "expansion": "Latin ubi",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin ubi.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "adverbs"
      },
      "expansion": "u",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Lovely sister, come willingly / To the church in Vigo, where the sea is up, / And we will gaze at the waves.",
          "roman": "Mia irmana fremoſa treides de grado / ala ygreia de uigo u e o mar leuado / E miraremos las ondas.",
          "text": "13th century, Vindel manuscript, Martín Codax, Mia irmana fremosa, treides comigo (facsimile)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "by the road that goes to the wood of Valadares as it goes by the ford of the river where the carts cross",
          "ref": "1264, E. Portela Silva, editor, La región del obispado de Tuy en los siglos XII a XV, Santiago: Tip. El Eco Franciscano, page 364",
          "text": "pelo camino que vay peraa devesa de valadares asy como vay o porto do rrio u pasan os carros",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "where"
      ],
      "id": "en-u-roa-opt-adv-tIERwQxl",
      "links": [
        [
          "where",
          "where"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈu/"
    }
  ],
  "word": "u"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "u"
          },
          "expansion": "Galician: u",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: u"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "u"
          },
          "expansion": "Portuguese: u",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "obsolete"
          },
          "expansion": "(obsolete)",
          "name": "q"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: u (obsolete)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "ubi"
      },
      "expansion": "Latin ubi",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin ubi.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "adverbs"
      },
      "expansion": "u",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese adverbs",
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations",
        "Pages with raw sortkeys"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Lovely sister, come willingly / To the church in Vigo, where the sea is up, / And we will gaze at the waves.",
          "roman": "Mia irmana fremoſa treides de grado / ala ygreia de uigo u e o mar leuado / E miraremos las ondas.",
          "text": "13th century, Vindel manuscript, Martín Codax, Mia irmana fremosa, treides comigo (facsimile)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "by the road that goes to the wood of Valadares as it goes by the ford of the river where the carts cross",
          "ref": "1264, E. Portela Silva, editor, La región del obispado de Tuy en los siglos XII a XV, Santiago: Tip. El Eco Franciscano, page 364",
          "text": "pelo camino que vay peraa devesa de valadares asy como vay o porto do rrio u pasan os carros",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "where"
      ],
      "links": [
        [
          "where",
          "where"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈu/"
    }
  ],
  "word": "u"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.