"templo" meaning in Old Galician-Portuguese

See templo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈtem.plo/
Etymology: Borrowed from Latin templum, from Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s, from the root *temp- (“to stretch, string”). Etymology templates: {{bor|roa-opt|la|templum}} Latin templum, {{der|roa-opt|ine-pro|*t(e)mp-lo-s}} Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s Head templates: {{head|roa-opt|noun|||||||g=m|head=}} templo m, {{roa-opt-noun|m}} templo m
  1. temple (Temple of Jerusalem) Tags: masculine
    Sense id: en-templo-roa-opt-noun-ClKSJTaQ
  2. temple (pagan, non-Christian temple) Tags: masculine
    Sense id: en-templo-roa-opt-noun-lnOgklCR Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header, Pages with 10 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header: 34 66 Disambiguation of Pages with 10 entries: 9 15 35 41 Disambiguation of Pages with entries: 5 13 38 44
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tenplo, tẽplo, tẽpro

Alternative forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "templo"
          },
          "expansion": "Galician: templo",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: templo"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "templo"
          },
          "expansion": "Portuguese: templo",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: templo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "templum"
      },
      "expansion": "Latin templum",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*t(e)mp-lo-s"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin templum, from Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s, from the root *temp- (“to stretch, string”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "g": "m",
        "head": ""
      },
      "expansion": "templo m",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "templo m",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "english": "This fourth (song) tells how Holy Mary took Her son to the Temple and presented Him to Saint Simeon.",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de Toledo, cantiga 417 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob093small.gif] facsimile])",
          "text": "Eſta quarta e como sãta maria leuou ſeu fillo ao templo e o ofereçeu a ſan ſimeon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "temple (Temple of Jerusalem)"
      ],
      "id": "en-templo-roa-opt-noun-ClKSJTaQ",
      "links": [
        [
          "temple",
          "temple#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 66",
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 15 35 41",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 10 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 13 38 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "temple (pagan, non-Christian temple)"
      ],
      "id": "en-templo-roa-opt-noun-lnOgklCR",
      "links": [
        [
          "temple",
          "temple#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtem.plo/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tenplo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tẽplo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tẽpro"
    }
  ],
  "word": "templo"
}
{
  "categories": [
    "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
    "Old Galician-Portuguese lemmas",
    "Old Galician-Portuguese masculine nouns",
    "Old Galician-Portuguese nouns",
    "Old Galician-Portuguese terms borrowed from Latin",
    "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
    "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Pages with 10 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "templo"
          },
          "expansion": "Galician: templo",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: templo"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "templo"
          },
          "expansion": "Portuguese: templo",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: templo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "templum"
      },
      "expansion": "Latin templum",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*t(e)mp-lo-s"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin templum, from Proto-Indo-European *t(e)mp-lo-s, from the root *temp- (“to stretch, string”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "g": "m",
        "head": ""
      },
      "expansion": "templo m",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "templo m",
      "name": "roa-opt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "english": "This fourth (song) tells how Holy Mary took Her son to the Temple and presented Him to Saint Simeon.",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de Toledo, cantiga 417 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/To/bob093small.gif] facsimile])",
          "text": "Eſta quarta e como sãta maria leuou ſeu fillo ao templo e o ofereçeu a ſan ſimeon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "temple (Temple of Jerusalem)"
      ],
      "links": [
        [
          "temple",
          "temple#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "temple (pagan, non-Christian temple)"
      ],
      "links": [
        [
          "temple",
          "temple#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtem.plo/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tenplo"
    },
    {
      "word": "tẽplo"
    },
    {
      "word": "tẽpro"
    }
  ],
  "word": "templo"
}

Download raw JSONL data for templo meaning in Old Galician-Portuguese (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.