"roçar" meaning in Old Galician-Portuguese

See roçar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /roˈt͡saɾ/ Forms: rosar [alternative]
Rhymes: -aɾ Etymology: Inherited from Vulgar Latin *ruptiāre, from Latin ruptus + -iō. Etymology templates: {{etymon|roa-opt|inh|la-vul>*ruptiāre>break|id=mow|text=++}} Inherited from Vulgar Latin *ruptiāre, from Latin ruptus + -iō. Head templates: {{head|roa-opt|verb}} roçar
  1. to mow (to cut down grass or crops)
    Sense id: en-roçar-roa-opt-verb-f7w7kp~h Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with etymology texts, Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 2 entries: 78 8 7 7 Disambiguation of Pages with entries: 81 7 6 6
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "fax",
            "2": "rozal"
          },
          "expansion": "Fala: rozal",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Fala: rozal"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "rozar"
          },
          "expansion": "Galician: rozar",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: rozar"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "roçar"
          },
          "expansion": "Portuguese: roçar",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: roçar"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "inh",
        "3": "la-vul>*ruptiāre>break",
        "id": "mow",
        "text": "++"
      },
      "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ruptiāre, from Latin ruptus + -iō.",
      "name": "etymon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ruptiāre, from Latin ruptus + -iō.",
  "forms": [
    {
      "form": "rosar",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "roçar",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ro‧çar"
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with etymology texts",
          "parents": [
            "Entries with etymology texts",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "78 8 7 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 7 6 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1455, María del Carmen Sánchez Carrera, editor, El Bajo Miño en el siglo XV. El espacio y los hombres, A Coruña: Fundación Barrié, page 336:",
          "text": "primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to mow (to cut down grass or crops)"
      ],
      "id": "en-roçar-roa-opt-verb-f7w7kp~h",
      "links": [
        [
          "mow",
          "mow"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/roˈt͡saɾ/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɾ"
    }
  ],
  "word": "roçar"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "fax",
            "2": "rozal"
          },
          "expansion": "Fala: rozal",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Fala: rozal"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "rozar"
          },
          "expansion": "Galician: rozar",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: rozar"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "roçar"
          },
          "expansion": "Portuguese: roçar",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: roçar"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "inh",
        "3": "la-vul>*ruptiāre>break",
        "id": "mow",
        "text": "++"
      },
      "expansion": "Inherited from Vulgar Latin *ruptiāre, from Latin ruptus + -iō.",
      "name": "etymon"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Vulgar Latin *ruptiāre, from Latin ruptus + -iō.",
  "forms": [
    {
      "form": "rosar",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "roçar",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ro‧çar"
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Old Galician-Portuguese entries with etymology texts",
        "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
        "Old Galician-Portuguese lemmas",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from Vulgar Latin",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-",
        "Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrewp-",
        "Old Galician-Portuguese terms inherited from Vulgar Latin",
        "Old Galician-Portuguese verbs",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Galician quotations",
        "Rhymes:Old Galician-Portuguese/aɾ",
        "Rhymes:Old Galician-Portuguese/aɾ/2 syllables"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1455, María del Carmen Sánchez Carrera, editor, El Bajo Miño en el siglo XV. El espacio y los hombres, A Coruña: Fundación Barrié, page 336:",
          "text": "primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to mow (to cut down grass or crops)"
      ],
      "links": [
        [
          "mow",
          "mow"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/roˈt͡saɾ/"
    },
    {
      "rhymes": "-aɾ"
    }
  ],
  "word": "roçar"
}

Download raw JSONL data for roçar meaning in Old Galician-Portuguese (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.