See prata in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "pratado" }, { "_dis1": "0 0", "word": "prateiro" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "fax", "2": "plata" }, "expansion": "Fala: plata", "name": "desc" } ], "text": "Fala: plata" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "prata" }, "expansion": "Galician: prata", "name": "desc" } ], "text": "Galician: prata" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "prata" }, "expansion": "Portuguese: prata", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: prata" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "slbor", "3": "la-vul>*plattus>flattened", "id": "silver", "text": "++" }, "expansion": "Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us.", "name": "etymon" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "prato", "3": "*chato" }, "expansion": "Doublet of prato and *chato", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "osp", "2": "plata" }, "expansion": "Old Spanish plata", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us. The term originally meant “flattened” in Latin, having the change in sense to “silver” because it was often made into sheets. Doublet of prato and *chato\nCognate with Old Spanish plata.", "forms": [ { "form": "plata", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "noun", "3": "uncountable", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "cat2": "uncountable nouns", "g": "f", "head": "" }, "expansion": "prata f (uncountable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "pl": "-" }, "expansion": "prata f (uncountable)", "name": "roa-opt-noun" } ], "hyphenation": [ "pra‧ta" ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "the goldsmiths shall not smelt any coin whatsoever, except of their silver when it results brittle", "ref": "1289, A. López Ferreiro, editor, Fueros municipales de Santiago y de su tierra, Madrid: Ediciones Castilla, page 114:", "text": "os ouriuez non deuen a fondir moeda nihua que seja, saluo sua prata quando lle seyr salagre", "type": "quote" }, { "english": "How Holy Mary avenged Herself on the cleric who stole the silver from the cross.", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 318 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/565small.gif] facsimile]):", "text": "Como ſanta maria ſſe uingou do crerigo que furtou a prata da cruz.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "silver (metal)" ], "id": "en-prata-roa-opt-noun-UAYLVKeJ", "links": [ [ "silver", "silver" ] ], "synonyms": [ { "word": "arento" }, { "word": "argento" } ], "tags": [ "feminine", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with etymology texts", "parents": [ "Entries with etymology texts", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "silver; silverware (any items made from silver)" ], "id": "en-prata-roa-opt-noun-1wqsmDbY", "links": [ [ "silver", "silver" ], [ "silverware", "silverware" ] ], "tags": [ "feminine", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɾata/" }, { "rhymes": "-ata" } ], "word": "prata" }
{ "categories": [ "Old Galician-Portuguese doublets", "Old Galician-Portuguese entries with etymology texts", "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese feminine nouns", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese nouns", "Old Galician-Portuguese semi-learned borrowings from Vulgar Latin", "Old Galician-Portuguese terms borrowed from Vulgar Latin", "Old Galician-Portuguese terms derived from Ancient Greek", "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European", "Old Galician-Portuguese terms derived from Vulgar Latin", "Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *pleth₂-", "Old Galician-Portuguese uncountable nouns", "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Old Galician-Portuguese/ata", "Rhymes:Old Galician-Portuguese/ata/3 syllables", "roa-opt:Silver" ], "derived": [ { "word": "pratado" }, { "word": "prateiro" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "fax", "2": "plata" }, "expansion": "Fala: plata", "name": "desc" } ], "text": "Fala: plata" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "prata" }, "expansion": "Galician: prata", "name": "desc" } ], "text": "Galician: prata" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "prata" }, "expansion": "Portuguese: prata", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: prata" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "slbor", "3": "la-vul>*plattus>flattened", "id": "silver", "text": "++" }, "expansion": "Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us.", "name": "etymon" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "prato", "3": "*chato" }, "expansion": "Doublet of prato and *chato", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "osp", "2": "plata" }, "expansion": "Old Spanish plata", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us. The term originally meant “flattened” in Latin, having the change in sense to “silver” because it was often made into sheets. Doublet of prato and *chato\nCognate with Old Spanish plata.", "forms": [ { "form": "plata", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "noun", "3": "uncountable", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "cat2": "uncountable nouns", "g": "f", "head": "" }, "expansion": "prata f (uncountable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "pl": "-" }, "expansion": "prata f (uncountable)", "name": "roa-opt-noun" } ], "hyphenation": [ "pra‧ta" ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Old Galician-Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "the goldsmiths shall not smelt any coin whatsoever, except of their silver when it results brittle", "ref": "1289, A. López Ferreiro, editor, Fueros municipales de Santiago y de su tierra, Madrid: Ediciones Castilla, page 114:", "text": "os ouriuez non deuen a fondir moeda nihua que seja, saluo sua prata quando lle seyr salagre", "type": "quote" }, { "english": "How Holy Mary avenged Herself on the cleric who stole the silver from the cross.", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 318 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/565small.gif] facsimile]):", "text": "Como ſanta maria ſſe uingou do crerigo que furtou a prata da cruz.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "silver (metal)" ], "links": [ [ "silver", "silver" ] ], "synonyms": [ { "word": "arento" }, { "word": "argento" } ], "tags": [ "feminine", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "silver; silverware (any items made from silver)" ], "links": [ [ "silver", "silver" ], [ "silverware", "silverware" ] ], "tags": [ "feminine", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɾata/" }, { "rhymes": "-ata" } ], "word": "prata" }
Download raw JSONL data for prata meaning in Old Galician-Portuguese (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.