See nen in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "nec" }, "expansion": "Latin nec", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin nec.", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "adverb" }, "expansion": "nen", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "english": "Not even she can’t tell us, if God helps me, that one shouldn’t beg heartily", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 30 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/105.html] facsimile])", "text": "Nen ela outroſſi anos de nõ pode Se deus Maiude dizer q̇ nõ rogue de coraçõ" } ], "glosses": [ "not even (introduces an emphatic negation or exclusion)" ], "id": "en-nen-roa-opt-adv-san~T8~J", "links": [ [ "not even", "not even#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈnẽ/" } ], "word": "nen" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "fax", "2": "nin" }, "expansion": "Fala: nin", "name": "desc" } ], "text": "Fala: nin" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "nin" }, "expansion": "Galician: nin", "name": "desc" } ], "text": "Galician: nin" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "nem" }, "expansion": "Portuguese: nem", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: nem" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "nec" }, "expansion": "Latin nec", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin nec.", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "conjunction" }, "expansion": "nen", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "However, the Holy Scripture, which doesn’t lie nor err, tells of a great miracle that Virgin Holy Mary worked in England.", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 6 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/067.html] facsimile])", "text": "Porend a ſant eſcritura que non mente nen erra nos conta un gn̈ miragre que fez en Engra terra. A uirgen ſanta maria." } ], "glosses": [ "nor (introduces each except the first term of a series, indicating that none of them is true)" ], "id": "en-nen-roa-opt-conj-cj~4eE5J", "links": [ [ "nor", "nor#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈnẽ/" } ], "word": "nen" }
{ "categories": [ "Old Galician-Portuguese adverbs", "Old Galician-Portuguese conjunctions", "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese palindromes", "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin", "Pages with 22 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "nec" }, "expansion": "Latin nec", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin nec.", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "adverb" }, "expansion": "nen", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "english": "Not even she can’t tell us, if God helps me, that one shouldn’t beg heartily", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 30 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/105.html] facsimile])", "text": "Nen ela outroſſi anos de nõ pode Se deus Maiude dizer q̇ nõ rogue de coraçõ" } ], "glosses": [ "not even (introduces an emphatic negation or exclusion)" ], "links": [ [ "not even", "not even#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈnẽ/" } ], "word": "nen" } { "categories": [ "Old Galician-Portuguese adverbs", "Old Galician-Portuguese conjunctions", "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese palindromes", "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin", "Pages with 22 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "fax", "2": "nin" }, "expansion": "Fala: nin", "name": "desc" } ], "text": "Fala: nin" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "nin" }, "expansion": "Galician: nin", "name": "desc" } ], "text": "Galician: nin" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "nem" }, "expansion": "Portuguese: nem", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: nem" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "nec" }, "expansion": "Latin nec", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin nec.", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "conjunction" }, "expansion": "nen", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "conj", "senses": [ { "examples": [ { "english": "However, the Holy Scripture, which doesn’t lie nor err, tells of a great miracle that Virgin Holy Mary worked in England.", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 6 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/067.html] facsimile])", "text": "Porend a ſant eſcritura que non mente nen erra nos conta un gn̈ miragre que fez en Engra terra. A uirgen ſanta maria." } ], "glosses": [ "nor (introduces each except the first term of a series, indicating that none of them is true)" ], "links": [ [ "nor", "nor#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈnẽ/" } ], "word": "nen" }
Download raw JSONL data for nen meaning in Old Galician-Portuguese (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.