See やちゅん in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ryu", "2": "jpx-ryu-pro", "3": "*yak-" }, "expansion": "Proto-Ryukyuan *yak-", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Proto-Ryukyuan *yak-.", "head_templates": [ { "args": { "1": "ryu", "2": "verb" }, "expansion": "やちゅん", "name": "head" } ], "lang": "Okinawan", "lang_code": "ryu", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Okinawan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "かてぃむんぬ ねーんくとぅ、 くーが(ぐゎー) やち かってぃ かまな。\nKatimunnu nēnkutu, kūga (gwā) yachi katti kamana.\nBecause we don't have a side dish, should we fry eggs and eat them together?", "type": "example" }, { "english": "Japanese people during the summer, they go to Okinawa to grill especially bodies.", "roman": "Yamatunchō achisaru nachini uttāti dūyachīga uchinānkai chūn.", "text": "やまとぅんちょー あちさる なちに うったーてぃ どぅーやちーが うちなーんかい ちゅーん。", "type": "example" }, { "text": "Ryūka Zenshū\nおきり火にゐして / 焼くよりも まさて / かなし ふやかれの / ももの くりしや\nokiriBIniwishite / YAkuyorimo masate / kanashi fuyakare-no / momo-no kurisha\nI set down the cinder fire / to do better than burning it. / Separating it from divine, / Hundreds of pain.\nNote: Parentheses indicate an uncertain transcription/translation.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to burn, to grill" ], "id": "en-やちゅん-ryu-verb-GulNIkUY", "links": [ [ "burn", "burn" ], [ "grill", "grill" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Okinawan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Ryūka Zenshū\n自由 ならぬ もの / とので えの頃に / 生まれとて 朝夕 / 我 肝 焼きゆが\nJIYU naranu mono / tono-de e-no-KURU-ni / 'Nmaretode ASAYU / WA CHIMU YAkyuga\nThings of no freedom / The same ages at the palace / to (take away) my birth morning and night / my heart gets furious.\nNote: Parentheses indicate an uncertain transcription/translation.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to burn (of the heart); to feel jealousy" ], "id": "en-やちゅん-ryu-verb-wnaOroN9", "links": [ [ "burn", "burn" ] ], "qualifier": "Middle Okinawan", "raw_glosses": [ "(Middle Okinawan) to burn (of the heart); to feel jealousy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[játɕúɴ]", "note": "Shuri" } ], "word": "やちゅん" }
{ "categories": [ "Okinawan entries with incorrect language header", "Okinawan lemmas", "Okinawan terms derived from Proto-Ryukyuan", "Okinawan terms inherited from Proto-Ryukyuan", "Okinawan verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ryu", "2": "jpx-ryu-pro", "3": "*yak-" }, "expansion": "Proto-Ryukyuan *yak-", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Proto-Ryukyuan *yak-.", "head_templates": [ { "args": { "1": "ryu", "2": "verb" }, "expansion": "やちゅん", "name": "head" } ], "lang": "Okinawan", "lang_code": "ryu", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Okinawan terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "かてぃむんぬ ねーんくとぅ、 くーが(ぐゎー) やち かってぃ かまな。\nKatimunnu nēnkutu, kūga (gwā) yachi katti kamana.\nBecause we don't have a side dish, should we fry eggs and eat them together?", "type": "example" }, { "english": "Japanese people during the summer, they go to Okinawa to grill especially bodies.", "roman": "Yamatunchō achisaru nachini uttāti dūyachīga uchinānkai chūn.", "text": "やまとぅんちょー あちさる なちに うったーてぃ どぅーやちーが うちなーんかい ちゅーん。", "type": "example" }, { "text": "Ryūka Zenshū\nおきり火にゐして / 焼くよりも まさて / かなし ふやかれの / ももの くりしや\nokiriBIniwishite / YAkuyorimo masate / kanashi fuyakare-no / momo-no kurisha\nI set down the cinder fire / to do better than burning it. / Separating it from divine, / Hundreds of pain.\nNote: Parentheses indicate an uncertain transcription/translation.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to burn, to grill" ], "links": [ [ "burn", "burn" ], [ "grill", "grill" ] ] }, { "categories": [ "Okinawan terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Ryūka Zenshū\n自由 ならぬ もの / とので えの頃に / 生まれとて 朝夕 / 我 肝 焼きゆが\nJIYU naranu mono / tono-de e-no-KURU-ni / 'Nmaretode ASAYU / WA CHIMU YAkyuga\nThings of no freedom / The same ages at the palace / to (take away) my birth morning and night / my heart gets furious.\nNote: Parentheses indicate an uncertain transcription/translation.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to burn (of the heart); to feel jealousy" ], "links": [ [ "burn", "burn" ] ], "qualifier": "Middle Okinawan", "raw_glosses": [ "(Middle Okinawan) to burn (of the heart); to feel jealousy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[játɕúɴ]", "note": "Shuri" } ], "word": "やちゅん" }
Download raw JSONL data for やちゅん meaning in Okinawan (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Okinawan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.