"むーく" meaning in Okinawan

See むーく in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [múːkú] (note: Shuri)
Etymology: From Proto-Ryukyuan *moko, from Proto-Japonic *moko. The Omoro Sōshi quotation cited preserves the archaic form. Attested in the 中山伝信録 (Records of Zhongshan, 1719) as "女婿 母姑" (son-in-law: mǔgū). Etymology templates: {{inh|ryu|jpx-ryu-pro|*moko}} Proto-Ryukyuan *moko, {{inh|ryu|jpx-pro|*moko}} Proto-Japonic *moko, {{lang|ja|中山伝信録}} 中山伝信録 Head templates: {{head|ryu|noun}} むーく
  1. 婿: son-in-law; bridegroom Wikipedia link: ja:中山伝信録
    Sense id: en-むーく-ryu-noun-0iMdZ8n5 Categories (other): Okinawan entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "jpx-ryu-pro",
        "3": "*moko"
      },
      "expansion": "Proto-Ryukyuan *moko",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "jpx-pro",
        "3": "*moko"
      },
      "expansion": "Proto-Japonic *moko",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "中山伝信録"
      },
      "expansion": "中山伝信録",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Ryukyuan *moko, from Proto-Japonic *moko. The Omoro Sōshi quotation cited preserves the archaic form.\nAttested in the 中山伝信録 (Records of Zhongshan, 1719) as \"女婿 母姑\" (son-in-law: mǔgū).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "むーく",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Okinawan",
  "lang_code": "ryu",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Okinawan entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1531-1623, Omoro Sōshi\nちやむかね しやむこ ゑけりやの しやむこ /…/ たに もこ ともて けに もこ ともて\nchamukane shamuko wekerya-no shamuko … tani moko tomote keni moko tomote\nMister Pleasure-Roof-Weapon, the grand man, The outshining man, the grand groom Runner-away, runner-away … Maybe a good groom indeed, Perhaps a nice groom really",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "婿: son-in-law; bridegroom"
      ],
      "id": "en-むーく-ryu-noun-0iMdZ8n5",
      "links": [
        [
          "婿",
          "婿#Okinawan"
        ],
        [
          "son-in-law",
          "son-in-law"
        ],
        [
          "bridegroom",
          "bridegroom"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "ja:中山伝信録"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[múːkú]",
      "note": "Shuri"
    }
  ],
  "word": "むーく"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "jpx-ryu-pro",
        "3": "*moko"
      },
      "expansion": "Proto-Ryukyuan *moko",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "jpx-pro",
        "3": "*moko"
      },
      "expansion": "Proto-Japonic *moko",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "中山伝信録"
      },
      "expansion": "中山伝信録",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Ryukyuan *moko, from Proto-Japonic *moko. The Omoro Sōshi quotation cited preserves the archaic form.\nAttested in the 中山伝信録 (Records of Zhongshan, 1719) as \"女婿 母姑\" (son-in-law: mǔgū).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "むーく",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Okinawan",
  "lang_code": "ryu",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Okinawan entries with incorrect language header",
        "Okinawan lemmas",
        "Okinawan nouns",
        "Okinawan terms derived from Proto-Japonic",
        "Okinawan terms derived from Proto-Ryukyuan",
        "Okinawan terms inherited from Proto-Japonic",
        "Okinawan terms inherited from Proto-Ryukyuan",
        "Okinawan terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1531-1623, Omoro Sōshi\nちやむかね しやむこ ゑけりやの しやむこ /…/ たに もこ ともて けに もこ ともて\nchamukane shamuko wekerya-no shamuko … tani moko tomote keni moko tomote\nMister Pleasure-Roof-Weapon, the grand man, The outshining man, the grand groom Runner-away, runner-away … Maybe a good groom indeed, Perhaps a nice groom really",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "婿: son-in-law; bridegroom"
      ],
      "links": [
        [
          "婿",
          "婿#Okinawan"
        ],
        [
          "son-in-law",
          "son-in-law"
        ],
        [
          "bridegroom",
          "bridegroom"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "ja:中山伝信録"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[múːkú]",
      "note": "Shuri"
    }
  ],
  "word": "むーく"
}

Download raw JSONL data for むーく meaning in Okinawan (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Okinawan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.