"おぼつ" meaning in Okinawan

See おぼつ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: obotsu [romanization]
Etymology: The expected modern Shuri reflex would have been *うぶち (*ubuchi). Likely of compound origin. Head templates: {{ryu-head|noun}} おぼつ (obotsu)
  1. (Old Okinawan) heaven (place where a god sits)
{
  "etymology_text": "The expected modern Shuri reflex would have been *うぶち (*ubuchi). Likely of compound origin.",
  "forms": [
    {
      "form": "obotsu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "おぼつ (obotsu)",
      "name": "ryu-head"
    }
  ],
  "lang": "Okinawan",
  "lang_code": "ryu",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Okinawan entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Okinawan hiragana",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Okinawan terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1531-1623, Omoro Sōshi\nおぼつより かゑて けよのうちに もどて てるかはわ てりより てるしのは おしより\nobotsu yori kaete keyo no uchi ni modote terukafa wa teryori terushino wa oshori\nReturning to the heavenly sky, returning during the day. The bright sun shines, the bright sun shines through.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "おほつかくら  天上の事を云 いつれも首里王府神哥御双紙に見よ\nObotsukagura: used as meaning the heavens. See Sōshi (Omoro Sōshi from the Divine Government of Shuri).",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "heaven (place where a god sits)"
      ],
      "id": "en-おぼつ-ryu-noun-EEcmErSB",
      "links": [
        [
          "heaven",
          "heaven"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Old Okinawan) heaven (place where a god sits)"
      ]
    }
  ],
  "word": "おぼつ"
}
{
  "etymology_text": "The expected modern Shuri reflex would have been *うぶち (*ubuchi). Likely of compound origin.",
  "forms": [
    {
      "form": "obotsu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "おぼつ (obotsu)",
      "name": "ryu-head"
    }
  ],
  "lang": "Okinawan",
  "lang_code": "ryu",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Okinawan entries with incorrect language header",
        "Okinawan hiragana",
        "Okinawan lemmas",
        "Okinawan nouns",
        "Okinawan terms with redundant sortkeys",
        "Okinawan terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1531-1623, Omoro Sōshi\nおぼつより かゑて けよのうちに もどて てるかはわ てりより てるしのは おしより\nobotsu yori kaete keyo no uchi ni modote terukafa wa teryori terushino wa oshori\nReturning to the heavenly sky, returning during the day. The bright sun shines, the bright sun shines through.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "おほつかくら  天上の事を云 いつれも首里王府神哥御双紙に見よ\nObotsukagura: used as meaning the heavens. See Sōshi (Omoro Sōshi from the Divine Government of Shuri).",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "heaven (place where a god sits)"
      ],
      "links": [
        [
          "heaven",
          "heaven"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Old Okinawan) heaven (place where a god sits)"
      ]
    }
  ],
  "word": "おぼつ"
}

Download raw JSONL data for おぼつ meaning in Okinawan (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Okinawan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.