See man in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ckb", "2": "مان" }, "expansion": "Central Kurdish مان (man)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sdh", "2": "مەندن", "tr": "menin" }, "expansion": "Southern Kurdish مەندن (menin)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zza", "2": "menden" }, "expansion": "Zazaki menden", "name": "cog" }, { "args": { "1": "hac", "2": "مەندەی", "tr": "meney" }, "expansion": "Gurani مەندەی (meney)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tly", "2": "mande" }, "expansion": "Talysh mande", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fa", "2": "ماندن" }, "expansion": "Persian ماندن", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From earlier *mandin, which is preserved in the present stem mîn-; akin to Central Kurdish مان (man), Southern Kurdish مەندن (menin), Zazaki menden, Gurani مەندەی (meney), Talysh mande, Persian ماندن. The form shift from -and- to -a- is after when -and- standardized as the past stem final of transitive verbs, but has been preserved in mandî (“tired”).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "man", "name": "kmr-verb" } ], "lang": "Northern Kurdish", "lang_code": "kmr", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to stay" ], "id": "en-man-kmr-verb-RNAqLDXN", "links": [ [ "stay", "stay" ] ] }, { "glosses": [ "to remain" ], "id": "en-man-kmr-verb-Opdue8dB", "links": [ [ "remain", "remain" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 26 62", "kind": "other", "name": "Northern Kurdish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 21 69", "kind": "other", "name": "Southern Kurdish terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to live, to not perish" ], "id": "en-man-kmr-verb-TnL~5wzv", "links": [ [ "live", "live" ] ] } ], "word": "man" }
{ "categories": [ "Northern Kurdish entries with incorrect language header", "Northern Kurdish lemmas", "Northern Kurdish verbs", "Pages with 86 entries", "Pages with entries", "Southern Kurdish terms with non-redundant manual transliterations", "zea:Family members", "zea:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ckb", "2": "مان" }, "expansion": "Central Kurdish مان (man)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sdh", "2": "مەندن", "tr": "menin" }, "expansion": "Southern Kurdish مەندن (menin)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zza", "2": "menden" }, "expansion": "Zazaki menden", "name": "cog" }, { "args": { "1": "hac", "2": "مەندەی", "tr": "meney" }, "expansion": "Gurani مەندەی (meney)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tly", "2": "mande" }, "expansion": "Talysh mande", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fa", "2": "ماندن" }, "expansion": "Persian ماندن", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From earlier *mandin, which is preserved in the present stem mîn-; akin to Central Kurdish مان (man), Southern Kurdish مەندن (menin), Zazaki menden, Gurani مەندەی (meney), Talysh mande, Persian ماندن. The form shift from -and- to -a- is after when -and- standardized as the past stem final of transitive verbs, but has been preserved in mandî (“tired”).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "man", "name": "kmr-verb" } ], "lang": "Northern Kurdish", "lang_code": "kmr", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to stay" ], "links": [ [ "stay", "stay" ] ] }, { "glosses": [ "to remain" ], "links": [ [ "remain", "remain" ] ] }, { "glosses": [ "to live, to not perish" ], "links": [ [ "live", "live" ] ] } ], "word": "man" }
Download raw JSONL data for man meaning in Northern Kurdish (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Northern Kurdish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the enwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.