See compte in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nrf", "2": "fr", "3": "compte" }, "expansion": "French compte", "name": "bor" }, { "args": { "1": "nrf", "2": "la", "3": "computus" }, "expansion": "Latin computus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from French compte, from Latin computus.", "forms": [ { "form": "comptes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nrf", "10": "", "11": "", "12": "{{{3}}}", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "plural", "6": "comptes", "7": "", "8": "", "9": "", "f2accel-form": "p", "g": "m", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "compte m (plural comptes)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m" }, "expansion": "compte m (plural comptes)", "name": "nrf-noun" } ], "lang": "Norman", "lang_code": "nrm", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Jersey Norman", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Norman entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "He takes no account nor tally.", "ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 519:", "text": "I' n'en prend ni compte ni taille.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "account" ], "id": "en-compte-nrm-noun-mvIRMpsv", "links": [ [ "account", "account" ] ], "raw_glosses": [ "(Jersey) account" ], "tags": [ "Jersey", "masculine" ] } ], "word": "compte" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nrf", "2": "fr", "3": "compte" }, "expansion": "French compte", "name": "bor" }, { "args": { "1": "nrf", "2": "la", "3": "computus" }, "expansion": "Latin computus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from French compte, from Latin computus.", "forms": [ { "form": "comptes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "nrf", "10": "", "11": "", "12": "{{{3}}}", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "plural", "6": "comptes", "7": "", "8": "", "9": "", "f2accel-form": "p", "g": "m", "g2": "", "head": "" }, "expansion": "compte m (plural comptes)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m" }, "expansion": "compte m (plural comptes)", "name": "nrf-noun" } ], "lang": "Norman", "lang_code": "nrm", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Jersey Norman", "Norman entries with incorrect language header", "Norman lemmas", "Norman masculine nouns", "Norman nouns", "Norman terms borrowed from French", "Norman terms derived from French", "Norman terms derived from Latin", "Norman terms with quotations", "Pages with 6 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "He takes no account nor tally.", "ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 519:", "text": "I' n'en prend ni compte ni taille.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "account" ], "links": [ [ "account", "account" ] ], "raw_glosses": [ "(Jersey) account" ], "tags": [ "Jersey", "masculine" ] } ], "word": "compte" }
Download raw JSONL data for compte meaning in Norman (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Norman dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.