"cat" meaning in Norman

See cat in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ka/ Audio: Jer-cat.ogg [Jersey] Forms: cats [plural], catte [feminine]
Etymology: From Old Northern French cat (variant of Old French chat) from Late Latin cattus. Etymology templates: {{inh|nrf|fro-nor|cat}} Old Northern French cat, {{inh|nrf|fro|chat}} Old French chat, {{inh|nrf|LL.|cattus}} Late Latin cattus Head templates: {{head|nrf|noun|||plural|cats|||||feminine|catte|f2accel-form=p|g=m|g2=|head=}} cat m (plural cats, feminine catte), {{nrf-noun|m|f=catte}} cat m (plural cats, feminine catte)
  1. cat Tags: masculine
    Sense id: en-cat-nrm-noun-d693i1Gr
  2. (Jersey) common dab (Limanda limanda) Tags: Jersey, masculine
    Sense id: en-cat-nrm-noun-fzX-AUYN Categories (other): Jersey Norman, Norman entries with incorrect language header Disambiguation of Norman entries with incorrect language header: 2 98
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: catchiéthe (english: cat-flap)

Inflected forms

Download JSON data for cat meaning in Norman (2.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "cat-flap",
      "word": "catchiéthe"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "fro-nor",
        "3": "cat"
      },
      "expansion": "Old Northern French cat",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "fro",
        "3": "chat"
      },
      "expansion": "Old French chat",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "LL.",
        "3": "cattus"
      },
      "expansion": "Late Latin cattus",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Northern French cat (variant of Old French chat) from Late Latin cattus.",
  "forms": [
    {
      "form": "cats",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "catte",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "10": "",
        "11": "feminine",
        "12": "catte",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "cats",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "f2accel-form": "p",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "cat m (plural cats, feminine catte)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "catte"
      },
      "expansion": "cat m (plural cats, feminine catte)",
      "name": "nrf-noun"
    }
  ],
  "lang": "Norman",
  "lang_code": "nrm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "c. 1830, George Métivier, Lamentations de Damaris",
          "text": "Où'est donc qu'j'iron, mé et mes puches / Ma catte, et l'reste de l'écu?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If a cat takes a liking for bacon, you can't break her of it.",
          "ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 514",
          "text": "Si ùn cat s'amord au lard, nou ne sairait l'en d's'amordre.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They talked for an hour, but Louise was not worried about her dough, because she knew that the cat was keeping the dough warm.",
          "ref": "2006, Peggy Collenette, “D'la gâche de Guernési”, in P'tites Lures Guernésiaises, Cromwell Press, published 2006, page 20",
          "text": "Ils d'visirent pour enne haeure, mais la Louise était pas chagrinaïe au tour sa pâte, pasqué a savait que le cat était à gardaïr la pâte caoude.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cat"
      ],
      "id": "en-cat-nrm-noun-d693i1Gr",
      "links": [
        [
          "cat",
          "cat#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jersey Norman",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 98",
          "kind": "other",
          "name": "Norman entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "common dab (Limanda limanda)"
      ],
      "id": "en-cat-nrm-noun-fzX-AUYN",
      "raw_glosses": [
        "(Jersey) common dab (Limanda limanda)"
      ],
      "tags": [
        "Jersey",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ka/"
    },
    {
      "audio": "Jer-cat.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/Jer-cat.ogg/Jer-cat.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Jer-cat.ogg",
      "tags": [
        "Jersey"
      ],
      "text": "Audio (Jersey)"
    }
  ],
  "word": "cat"
}
{
  "categories": [
    "Norman entries with incorrect language header",
    "Norman lemmas",
    "Norman masculine nouns",
    "Norman nouns",
    "Norman terms derived from Late Latin",
    "Norman terms derived from Old French",
    "Norman terms derived from Old Northern French",
    "Norman terms inherited from Late Latin",
    "Norman terms inherited from Latin",
    "Norman terms inherited from Old French",
    "Norman terms inherited from Old Northern French",
    "Norman terms with IPA pronunciation",
    "Norman terms with audio links",
    "nrf:Cats",
    "nrf:Felids",
    "nrf:Flatfish"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "cat-flap",
      "word": "catchiéthe"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "fro-nor",
        "3": "cat"
      },
      "expansion": "Old Northern French cat",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "fro",
        "3": "chat"
      },
      "expansion": "Old French chat",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "2": "LL.",
        "3": "cattus"
      },
      "expansion": "Late Latin cattus",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Northern French cat (variant of Old French chat) from Late Latin cattus.",
  "forms": [
    {
      "form": "cats",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "catte",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nrf",
        "10": "",
        "11": "feminine",
        "12": "catte",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "plural",
        "6": "cats",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "f2accel-form": "p",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "cat m (plural cats, feminine catte)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "catte"
      },
      "expansion": "cat m (plural cats, feminine catte)",
      "name": "nrf-noun"
    }
  ],
  "lang": "Norman",
  "lang_code": "nrm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Norman terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Norman quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "c. 1830, George Métivier, Lamentations de Damaris",
          "text": "Où'est donc qu'j'iron, mé et mes puches / Ma catte, et l'reste de l'écu?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "If a cat takes a liking for bacon, you can't break her of it.",
          "ref": "1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 514",
          "text": "Si ùn cat s'amord au lard, nou ne sairait l'en d's'amordre.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They talked for an hour, but Louise was not worried about her dough, because she knew that the cat was keeping the dough warm.",
          "ref": "2006, Peggy Collenette, “D'la gâche de Guernési”, in P'tites Lures Guernésiaises, Cromwell Press, published 2006, page 20",
          "text": "Ils d'visirent pour enne haeure, mais la Louise était pas chagrinaïe au tour sa pâte, pasqué a savait que le cat était à gardaïr la pâte caoude.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cat"
      ],
      "links": [
        [
          "cat",
          "cat#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Entries missing English vernacular names of taxa",
        "Entries using missing taxonomic name (species)",
        "Jersey Norman"
      ],
      "glosses": [
        "common dab (Limanda limanda)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Jersey) common dab (Limanda limanda)"
      ],
      "tags": [
        "Jersey",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ka/"
    },
    {
      "audio": "Jer-cat.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/Jer-cat.ogg/Jer-cat.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Jer-cat.ogg",
      "tags": [
        "Jersey"
      ],
      "text": "Audio (Jersey)"
    }
  ],
  "word": "cat"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Norman dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.