See vrasa in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "got",
"3": "*𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰",
"4": "",
"5": "glowing coal"
},
"expansion": "Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "gem-pro",
"3": "*brasō",
"4": "",
"5": "gleed, crackling coal"
},
"expansion": "Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰres-",
"t": "to crack, break, burst"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "braise",
"3": "",
"4": "embers"
},
"expansion": "French braise (“embers”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "brace",
"3": "",
"4": "embers"
},
"expansion": "Italian brace (“embers”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Perhaps from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”), from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”). Cognate with French braise (“embers”), Italian brace (“embers”).",
"forms": [
{
"form": "vrase",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"15": "",
"16": "",
"2": "nouns",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "vrase",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"f2accel-form": "p",
"f2request": "1",
"g": "f",
"g2": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "vrasa f (plural vrase)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "f",
"pl": "vrase"
},
"expansion": "vrasa f (plural vrase)",
"name": "nap-noun"
}
],
"lang": "Neapolitan",
"lang_code": "nap",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Neapolitan entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
36
]
],
"english": "It's better to have your ass over coals than to have a husband in the house.",
"text": "Megl' stà c' 'u cul' 'ncoppa a vrasa cà tenè ù marit' 'ind' 'a casa.",
"translation": "It's better to have your ass over coals than to have a husband in the house.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"embers, coals"
],
"id": "en-vrasa-nap-noun-tTq78byw",
"links": [
[
"embers",
"embers"
],
[
"coals",
"coals"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
}
],
"word": "vrasa"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "got",
"3": "*𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰",
"4": "",
"5": "glowing coal"
},
"expansion": "Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "gem-pro",
"3": "*brasō",
"4": "",
"5": "gleed, crackling coal"
},
"expansion": "Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "ine-pro",
"3": "*bʰres-",
"t": "to crack, break, burst"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "braise",
"3": "",
"4": "embers"
},
"expansion": "French braise (“embers”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "brace",
"3": "",
"4": "embers"
},
"expansion": "Italian brace (“embers”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Perhaps from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”), from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”). Cognate with French braise (“embers”), Italian brace (“embers”).",
"forms": [
{
"form": "vrase",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"15": "",
"16": "",
"2": "nouns",
"3": "",
"4": "",
"5": "plural",
"6": "vrase",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"f2accel-form": "p",
"f2request": "1",
"g": "f",
"g2": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "vrasa f (plural vrase)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "f",
"pl": "vrase"
},
"expansion": "vrasa f (plural vrase)",
"name": "nap-noun"
}
],
"lang": "Neapolitan",
"lang_code": "nap",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Neapolitan entries with incorrect language header",
"Neapolitan feminine nouns",
"Neapolitan lemmas",
"Neapolitan nouns",
"Neapolitan terms derived from Gothic",
"Neapolitan terms derived from Proto-Germanic",
"Neapolitan terms derived from Proto-Indo-European",
"Neapolitan terms with usage examples",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
36
]
],
"english": "It's better to have your ass over coals than to have a husband in the house.",
"text": "Megl' stà c' 'u cul' 'ncoppa a vrasa cà tenè ù marit' 'ind' 'a casa.",
"translation": "It's better to have your ass over coals than to have a husband in the house.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"embers, coals"
],
"links": [
[
"embers",
"embers"
],
[
"coals",
"coals"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
}
],
"word": "vrasa"
}
Download raw JSONL data for vrasa meaning in Neapolitan (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Neapolitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-11 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.