"neiȝboresse" meaning in Middle English

See neiȝboresse in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: neiȝboressis [plural]
Etymology: From neyghebour + -esse. Etymology templates: {{suffix|enm|neyghebour|esse}} neyghebour + -esse Head templates: {{head|enm|nouns|g=|g2=|g3=|head=|sort=}} neiȝboresse, {{enm-noun|neiȝboressis}} neiȝboresse (plural neiȝboressis)
  1. (rare, Late Middle English) neighbouress Tags: Late-Middle-English, rare

Inflected forms

Download JSON data for neiȝboresse meaning in Middle English (3.6kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "en",
            "2": "neighbouress",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "English: neighbouress, neighboress",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "English: neighbouress, neighboress"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "neyghebour",
        "3": "esse"
      },
      "expansion": "neyghebour + -esse",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From neyghebour + -esse.",
  "forms": [
    {
      "form": "neiȝboressis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "nouns",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "neiȝboresse",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "neiȝboressis"
      },
      "expansion": "neiȝboresse (plural neiȝboressis)",
      "name": "enm-noun"
    }
  ],
  "lang": "Middle English",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Late Middle English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle English terms suffixed with -esse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[…] and they did to them, as they had done evil against the neighbouress, that they should do by the law of Moses, and they killed them.\nModern spelling: Terence P. Noble, editor (2001), Wycliffe’s Old Testament.",
          "ref": "Volume I, Exodus III:22, page 199",
          "text": "[…] but a womman schal axe of hir neiȝboresse and of her hoosteesse siluerne vesselis, and goldun, and clothis, and ȝe schulen putte tho on ȝoure sones and douȝtris, and ȝe schulen make nakid Egipt.\n[…] but a woman shall ask of her neighbouress, and of her that she is harboured with, silveren vessels, and golden, and clothes, and ye shall put those upon your sons and daughters, and ye shall make naked Egypt.\nVolume I, Exodus XI:2, page 216 :\nTherfor thou schalt seie to al the puple, that a man axe of his freend, and a womman of hir neiȝboresse, silueren vessels and goldun, and clothis;\nTherefore thou shalt say to all the people, that a man ask of his friend, and a woman of her neighbouress, silver vessel(s) and golden, and clothes;\nVolume II, Psalms XLIV:15, page 782 :\n[…] hir neiȝboressis schulen be brouȝt to thee.\n[…] her neighbouresses shall be brought to thee.\nVolume III, Baruch IV:24, page 493 :\nFor as the neiȝboressis of Sion sien ȝoure caitifte maad of God, so thei schulen se and in swiftnesse ȝoure helthe of God, which helthe schal come to ȝou fro aboue with greet onour and euerlastynge schynyng.\nFor as the neighbouresses of Zion saw your captivity made of God, so they shall see and in swiftness your health of our God, which health shall come to you from above, with great honour and everlasting shining.\nVolume III, Baruch VI:43, page 498 :\nSotheli whanne ony of tho wymmen is drawun awei of ony man passynge, and slepith with hym, sche dispisith her neiȝboresse, that sche is not hadde worthi as hir silf, nether hir roop is brokun.\nSoothly when any of these women is drawn away of (or by) any man passing, and sleepeth with him, she despiseth her neighbouress, that she is not had worthy as herself, neither her rope is broken.\nVolume III, Daniel XIII:62, page 666 :\n[…] and thei diden to hem, as thei hadden do yuele aȝens the neiȝboresse, that thei schulden do bi the lawe of Moises, and thei killiden hem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "neighbouress"
      ],
      "id": "en-neiȝboresse-enm-noun-gb~uES~k",
      "links": [
        [
          "neighbouress",
          "neighbouress"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare, Late Middle English) neighbouress"
      ],
      "tags": [
        "Late-Middle-English",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "word": "neiȝboresse"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "en",
            "2": "neighbouress",
            "alts": "1"
          },
          "expansion": "English: neighbouress, neighboress",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "English: neighbouress, neighboress"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "neyghebour",
        "3": "esse"
      },
      "expansion": "neyghebour + -esse",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From neyghebour + -esse.",
  "forms": [
    {
      "form": "neiȝboressis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "nouns",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "neiȝboresse",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "neiȝboressis"
      },
      "expansion": "neiȝboresse (plural neiȝboressis)",
      "name": "enm-noun"
    }
  ],
  "lang": "Middle English",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Late Middle English",
        "Middle English entries with incorrect language header",
        "Middle English lemmas",
        "Middle English nouns",
        "Middle English terms suffixed with -esse",
        "Middle English terms with quotations",
        "Middle English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[…] and they did to them, as they had done evil against the neighbouress, that they should do by the law of Moses, and they killed them.\nModern spelling: Terence P. Noble, editor (2001), Wycliffe’s Old Testament.",
          "ref": "Volume I, Exodus III:22, page 199",
          "text": "[…] but a womman schal axe of hir neiȝboresse and of her hoosteesse siluerne vesselis, and goldun, and clothis, and ȝe schulen putte tho on ȝoure sones and douȝtris, and ȝe schulen make nakid Egipt.\n[…] but a woman shall ask of her neighbouress, and of her that she is harboured with, silveren vessels, and golden, and clothes, and ye shall put those upon your sons and daughters, and ye shall make naked Egypt.\nVolume I, Exodus XI:2, page 216 :\nTherfor thou schalt seie to al the puple, that a man axe of his freend, and a womman of hir neiȝboresse, silueren vessels and goldun, and clothis;\nTherefore thou shalt say to all the people, that a man ask of his friend, and a woman of her neighbouress, silver vessel(s) and golden, and clothes;\nVolume II, Psalms XLIV:15, page 782 :\n[…] hir neiȝboressis schulen be brouȝt to thee.\n[…] her neighbouresses shall be brought to thee.\nVolume III, Baruch IV:24, page 493 :\nFor as the neiȝboressis of Sion sien ȝoure caitifte maad of God, so thei schulen se and in swiftnesse ȝoure helthe of God, which helthe schal come to ȝou fro aboue with greet onour and euerlastynge schynyng.\nFor as the neighbouresses of Zion saw your captivity made of God, so they shall see and in swiftness your health of our God, which health shall come to you from above, with great honour and everlasting shining.\nVolume III, Baruch VI:43, page 498 :\nSotheli whanne ony of tho wymmen is drawun awei of ony man passynge, and slepith with hym, sche dispisith her neiȝboresse, that sche is not hadde worthi as hir silf, nether hir roop is brokun.\nSoothly when any of these women is drawn away of (or by) any man passing, and sleepeth with him, she despiseth her neighbouress, that she is not had worthy as herself, neither her rope is broken.\nVolume III, Daniel XIII:62, page 666 :\n[…] and thei diden to hem, as thei hadden do yuele aȝens the neiȝboresse, that thei schulden do bi the lawe of Moises, and thei killiden hem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "neighbouress"
      ],
      "links": [
        [
          "neighbouress",
          "neighbouress"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare, Late Middle English) neighbouress"
      ],
      "tags": [
        "Late-Middle-English",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "word": "neiȝboresse"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.