See benedicite in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "la", "3": "benedīcite" }, "expansion": "Latin benedīcite", "name": "bor" }, { "args": { "1": "enm", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "Benedicite" }, "expansion": "English Benedicite", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin benedīcite, a plural imperative of benedīcō (“I bless, I praise”), through an Old French form. Compare Modern English Benedicite.", "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "noun" }, "expansion": "benedicite", "name": "head" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "30 30 21 19", "kind": "topical", "langcode": "enm", "name": "Communication", "orig": "enm:Communication", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A prayer or blessing." ], "id": "en-benedicite-enm-noun-OgbTCgEx", "links": [ [ "prayer", "prayer" ], [ "blessing", "blessing" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 30 21 19", "kind": "topical", "langcode": "enm", "name": "Communication", "orig": "enm:Communication", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A bestowal of divine favour." ], "id": "en-benedicite-enm-noun-Z-SbgWj8", "links": [ [ "bestowal", "bestowal" ], [ "favour", "favour" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛniˈdisiteː/" }, { "ipa": "/bɛn(ə)ˈdisteː/" }, { "ipa": "/ˈbɛnsteː/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bendicite" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bendiste" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benediste" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedicitee" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedycyte" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benste" } ], "word": "benedicite" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "la", "3": "benedīcite" }, "expansion": "Latin benedīcite", "name": "bor" }, { "args": { "1": "enm", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "Benedicite" }, "expansion": "English Benedicite", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin benedīcite, a plural imperative of benedīcō (“I bless, I praise”), through an Old French form. Compare Modern English Benedicite.", "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "interjection" }, "expansion": "benedicite", "name": "head" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 6 5 62 10 1 4", "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 12 8 44 7 1 3", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 9 6 53 8 0 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 30 21 19", "kind": "topical", "langcode": "enm", "name": "Communication", "orig": "enm:Communication", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 22 24 6", "kind": "topical", "langcode": "enm", "name": "Religion", "orig": "enm:Religion", "parents": [ "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "What, Absolon, for Christ's sweet cross, / why do you rise so soon? Ay, bless me! / What hurts you? Some pretty girl, god knows […]", "ref": "1387–1400, [Geoffrey] Chaucer, “The Millerẏs Tale”, in The Tales of Caunt́bury (Hengwrt Chaucer; Peniarth Manuscript 392D), Aberystwyth, Ceredigion: National Library of Wales, published [c. 1400–1410], →OCLC, folio 49, recto, lines 3767-3769:", "text": "What Abſolon / what Criſtes swete tree / Why riſe ye ſo rathe / ey benedicitee / What eyleth yow / som gay gerl / god it woot[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "oh my God, bless me." ], "id": "en-benedicite-enm-intj-FuJrF4YC", "links": [ [ "oh my God", "oh my God" ], [ "bless me", "bless me" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "30 30 21 19", "kind": "topical", "langcode": "enm", "name": "Communication", "orig": "enm:Communication", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bless you, God bless you." ], "id": "en-benedicite-enm-intj-iMOJWrh6", "links": [ [ "bless you", "bless you" ], [ "God bless you", "God bless you" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) bless you, God bless you." ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛniˈdisiteː/" }, { "ipa": "/bɛn(ə)ˈdisteː/" }, { "ipa": "/ˈbɛnsteː/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bendicite" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "bendiste" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benediste" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedicitee" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benedycyte" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "benste" } ], "word": "benedicite" }
{ "categories": [ "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English interjections", "Middle English lemmas", "Middle English nouns", "Middle English terms borrowed from Latin", "Middle English terms borrowed from Old French", "Middle English terms derived from Latin", "Middle English terms derived from Old French", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "enm:Communication", "enm:Religion" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "la", "3": "benedīcite" }, "expansion": "Latin benedīcite", "name": "bor" }, { "args": { "1": "enm", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "Benedicite" }, "expansion": "English Benedicite", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin benedīcite, a plural imperative of benedīcō (“I bless, I praise”), through an Old French form. Compare Modern English Benedicite.", "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "noun" }, "expansion": "benedicite", "name": "head" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A prayer or blessing." ], "links": [ [ "prayer", "prayer" ], [ "blessing", "blessing" ] ] }, { "glosses": [ "A bestowal of divine favour." ], "links": [ [ "bestowal", "bestowal" ], [ "favour", "favour" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛniˈdisiteː/" }, { "ipa": "/bɛn(ə)ˈdisteː/" }, { "ipa": "/ˈbɛnsteː/" } ], "synonyms": [ { "word": "bendicite" }, { "word": "bendiste" }, { "word": "benediste" }, { "word": "benedicitee" }, { "word": "benedycyte" }, { "word": "benste" } ], "word": "benedicite" } { "categories": [ "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English interjections", "Middle English lemmas", "Middle English nouns", "Middle English terms borrowed from Latin", "Middle English terms borrowed from Old French", "Middle English terms derived from Latin", "Middle English terms derived from Old French", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "enm:Communication", "enm:Religion" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "la", "3": "benedīcite" }, "expansion": "Latin benedīcite", "name": "bor" }, { "args": { "1": "enm", "2": "fro", "3": "-" }, "expansion": "Old French", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "Benedicite" }, "expansion": "English Benedicite", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from Latin benedīcite, a plural imperative of benedīcō (“I bless, I praise”), through an Old French form. Compare Modern English Benedicite.", "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "interjection" }, "expansion": "benedicite", "name": "head" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Middle English terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "What, Absolon, for Christ's sweet cross, / why do you rise so soon? Ay, bless me! / What hurts you? Some pretty girl, god knows […]", "ref": "1387–1400, [Geoffrey] Chaucer, “The Millerẏs Tale”, in The Tales of Caunt́bury (Hengwrt Chaucer; Peniarth Manuscript 392D), Aberystwyth, Ceredigion: National Library of Wales, published [c. 1400–1410], →OCLC, folio 49, recto, lines 3767-3769:", "text": "What Abſolon / what Criſtes swete tree / Why riſe ye ſo rathe / ey benedicitee / What eyleth yow / som gay gerl / god it woot[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "oh my God, bless me." ], "links": [ [ "oh my God", "oh my God" ], [ "bless me", "bless me" ] ] }, { "categories": [ "Middle English terms with rare senses" ], "glosses": [ "bless you, God bless you." ], "links": [ [ "bless you", "bless you" ], [ "God bless you", "God bless you" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) bless you, God bless you." ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛniˈdisiteː/" }, { "ipa": "/bɛn(ə)ˈdisteː/" }, { "ipa": "/ˈbɛnsteː/" } ], "synonyms": [ { "word": "bendicite" }, { "word": "bendiste" }, { "word": "benediste" }, { "word": "benedicitee" }, { "word": "benedycyte" }, { "word": "benste" } ], "word": "benedicite" }
Download raw JSONL data for benedicite meaning in Middle English (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.