"ac" meaning in Middle English

See ac in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: /ak/
Etymology: From Old English ac, from Proto-West Germanic *ak, from Proto-Germanic *ak. Etymology templates: {{inh|enm|ang|ac}} Old English ac, {{inh|enm|gmw-pro|*ak}} Proto-West Germanic *ak, {{inh|enm|gem-pro|*ak}} Proto-Germanic *ak Head templates: {{head|enm|conjunction}} ac
  1. but Synonyms: ak, ah, ach, oc, occ, ok, auh, auch, auȝ
    Sense id: en-ac-enm-conj-zcKZN4hx Categories (other): Middle English entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for ac meaning in Middle English (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "ang",
        "3": "ac"
      },
      "expansion": "Old English ac",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*ak"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *ak",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*ak"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *ak",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old English ac, from Proto-West Germanic *ak, from Proto-Germanic *ak.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "ac",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Middle English",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't live, but Christ lives in me.",
          "ref": "c. 1250, Lofsong Louerde",
          "text": "Ich liuie, nout ich, auh crist liueð in me",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Lord, for your great grace / give us a place in heaven; / Don't let us ever be lost / to any sin, chosen Christ / but bring us out of Hell's torment. […]",
          "ref": "c. 1325, Harrowing of Hell, lines 241–245",
          "text": "louerd, for þi muchele grace / graunt vs in heouene one place; / Let vs neuer be forloren / for no sinne, crist ycoren / ah bring vs out of helle pyne […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But one who / hideously swears by God / or by his emissaries / and who tears him apart / while saying to him lies / that shouldn't be said: they sin grievously. […]",
          "ref": "c. 1340, Dan Michel, “Þe oþer Godes Heste”, in Ayenbite of Inwyt",
          "text": "Ac þe ilke / þet zuereþ hidousliche be god / oþer by his halȝen / and him to-breȝþ / and zayþ him sclondres / þet ne byeþ naȝt to zigge: þe ilke zeneȝeþ dyadliche […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"Lords\", said Richard, \"Don't be frightened, but hold your way forwards / and quickly and boldy do your deed […] \"",
          "ref": "c. 1380, Sir Firumbras, lines 4413–4414",
          "text": "\"Lordes\", quaþ Richard, \"Buþ noȝt agast, Ac holdeþ forþ ȝour way / an hast & boldeliche doþ ȝour dede […]\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "but"
      ],
      "id": "en-ac-enm-conj-zcKZN4hx",
      "links": [
        [
          "but",
          "but"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ak"
        },
        {
          "word": "ah"
        },
        {
          "word": "ach"
        },
        {
          "word": "oc"
        },
        {
          "word": "occ"
        },
        {
          "word": "ok"
        },
        {
          "word": "auh"
        },
        {
          "word": "auch"
        },
        {
          "word": "auȝ"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ak/"
    }
  ],
  "word": "ac"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "ang",
        "3": "ac"
      },
      "expansion": "Old English ac",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*ak"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *ak",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*ak"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *ak",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old English ac, from Proto-West Germanic *ak, from Proto-Germanic *ak.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "ac",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Middle English",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Middle English conjunctions",
        "Middle English entries with incorrect language header",
        "Middle English lemmas",
        "Middle English terms derived from Old English",
        "Middle English terms derived from Proto-Germanic",
        "Middle English terms derived from Proto-West Germanic",
        "Middle English terms inherited from Old English",
        "Middle English terms inherited from Proto-Germanic",
        "Middle English terms inherited from Proto-West Germanic",
        "Middle English terms with IPA pronunciation",
        "Middle English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't live, but Christ lives in me.",
          "ref": "c. 1250, Lofsong Louerde",
          "text": "Ich liuie, nout ich, auh crist liueð in me",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Lord, for your great grace / give us a place in heaven; / Don't let us ever be lost / to any sin, chosen Christ / but bring us out of Hell's torment. […]",
          "ref": "c. 1325, Harrowing of Hell, lines 241–245",
          "text": "louerd, for þi muchele grace / graunt vs in heouene one place; / Let vs neuer be forloren / for no sinne, crist ycoren / ah bring vs out of helle pyne […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But one who / hideously swears by God / or by his emissaries / and who tears him apart / while saying to him lies / that shouldn't be said: they sin grievously. […]",
          "ref": "c. 1340, Dan Michel, “Þe oþer Godes Heste”, in Ayenbite of Inwyt",
          "text": "Ac þe ilke / þet zuereþ hidousliche be god / oþer by his halȝen / and him to-breȝþ / and zayþ him sclondres / þet ne byeþ naȝt to zigge: þe ilke zeneȝeþ dyadliche […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"Lords\", said Richard, \"Don't be frightened, but hold your way forwards / and quickly and boldy do your deed […] \"",
          "ref": "c. 1380, Sir Firumbras, lines 4413–4414",
          "text": "\"Lordes\", quaþ Richard, \"Buþ noȝt agast, Ac holdeþ forþ ȝour way / an hast & boldeliche doþ ȝour dede […]\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "but"
      ],
      "links": [
        [
          "but",
          "but"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ak/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ak"
    },
    {
      "word": "ah"
    },
    {
      "word": "ach"
    },
    {
      "word": "oc"
    },
    {
      "word": "occ"
    },
    {
      "word": "ok"
    },
    {
      "word": "auh"
    },
    {
      "word": "auch"
    },
    {
      "word": "auȝ"
    }
  ],
  "word": "ac"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Middle English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.