"-lah" meaning in Malay

See -lah in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: /lah/ Forms: له- [Jawi]
Rhymes: -lah, -ah Etymology templates: {{m|ms|-kah}} -kah Head templates: {{head|ms|suffix|Jawi spelling|له-}} -lah (Jawi spelling له-)
  1. Used to make a polite request or to allow an action. Tags: morpheme
    Sense id: en--lah-ms-suffix-uuEPFkgj
  2. Used on verbs and adverbs to indicate the jussive, imperative. Tags: morpheme
    Sense id: en--lah-ms-suffix-pmol6sfa
  3. Used on adverbs to indicate reassurance, emphasis and assertion. Tags: morpheme
    Sense id: en--lah-ms-suffix-IbjQOL24
  4. Used on pronouns to indicate that they are only, singularly, and in their entirety. Tags: morpheme
    Sense id: en--lah-ms-suffix-OYo-RqK9
  5. (literary) Used to indicate emphasised passive ergative verbs. Tags: literary, morpheme
    Sense id: en--lah-ms-suffix-5yXdCuSm Categories (other): Pages with raw sortkeys, Malay entries with incorrect language header, Malay entries with language name categories using raw markup, Malay particles, Malay terms with redundant sortkeys Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 13 8 10 10 8 14 37 Disambiguation of Malay entries with incorrect language header: 9 10 7 16 59 Disambiguation of Malay entries with language name categories using raw markup: 9 12 8 23 47 Disambiguation of Malay particles: 10 9 4 16 61 Disambiguation of Malay terms with redundant sortkeys: 11 8 7 18 56

Download JSON data for -lah meaning in Malay (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ms",
        "2": "-kah"
      },
      "expansion": "-kah",
      "name": "m"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "له-",
      "tags": [
        "Jawi"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ms",
        "2": "suffix",
        "3": "Jawi spelling",
        "4": "له-"
      },
      "expansion": "-lah (Jawi spelling له-)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Malay",
  "lang_code": "ms",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Please drink this water.",
          "text": "Minumlah air ini.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Please don't be shy.",
          "text": "Janganlah malu-malu.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Please come and break fast together.",
          "text": "Marilah berbuka puasa bersama-sama.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to make a polite request or to allow an action."
      ],
      "id": "en--lah-ms-suffix-uuEPFkgj",
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "\"Ah Cengkoa\", the junk captain complained, \"Help me, Tuk Pekong\", he exclaimed, \"not a single fault, nothing wrongly gained, only disappointment is all that I’ve obtained.\"",
          "ref": "a. 1256 AH, شَعِير سيتِي زُبَيْدة ڡرَڠ چينا [Poem of Siti Zubaidah’s Chinese War], page 25",
          "text": "Seraya berkata, “Wahai Cengkoa, ayuhai tuk pekong tolonglah goa, satu pun tidak salah dibawa, sekarang sudah dapat kecewa.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used on verbs and adverbs to indicate the jussive, imperative."
      ],
      "id": "en--lah-ms-suffix-pmol6sfa",
      "links": [
        [
          "jussive",
          "jussive#English"
        ],
        [
          "imperative",
          "imperative#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't be noisy!",
          "text": "Janganlah bising!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The owner of the junk ship, so outraged was he, his body trembling, face as red as could be, \"Funi Cokong! Be gone with thee! All of my goods have gone already.\"",
          "ref": "a. 1840, Syair Siti Zubaidah Perang Cina, page 22",
          "text": "Cincu wangkang terlalu marah, tubuh geme[n]tar mukanya merah, “Funi Cokong! Pigilah nyah! Dagangan aku habislah sudah”.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Onward, Singapore!",
          "ref": "1958, Zubir Said (lyrics and music), “Majulah Singapura”",
          "text": "Majulah Singapura!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used on adverbs to indicate reassurance, emphasis and assertion."
      ],
      "id": "en--lah-ms-suffix-IbjQOL24",
      "links": [
        [
          "reassurance",
          "reassurance#English"
        ],
        [
          "emphasis",
          "emphasis#English"
        ],
        [
          "assertion",
          "assertion#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "It is him who stole my car!",
          "text": "Dialah yang mencuri kereta saya!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1371, Hikayat Bayan Budiman, page 15",
          "roman": "Baharulah pada malam inilah patik melihat duli shah alam.",
          "text": "بهاروله فد مالم اينله فاتىک مليهت دولي ساه عالم",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Because of that only have I come because of wanting to save my datok, or I fall before him.",
          "ref": "c. 1510, Hikayat Amir Hamzah [Hamzanama], pages 233—234",
          "text": "[…] Sebab itu-lah saya datang kerana hendak menyelamatkan datok saya, atau pun saya gugor di-hadapan-nya.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used on pronouns to indicate that they are only, singularly, and in their entirety."
      ],
      "id": "en--lah-ms-suffix-OYo-RqK9",
      "links": [
        [
          "only",
          "only#English"
        ],
        [
          "singularly",
          "singularly#English"
        ],
        [
          "entirety",
          "entirety#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 8 10 10 8 14 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 10 7 16 59",
          "kind": "other",
          "name": "Malay entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 12 8 23 47",
          "kind": "other",
          "name": "Malay entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 4 16 61",
          "kind": "other",
          "name": "Malay particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 8 7 18 56",
          "kind": "other",
          "name": "Malay terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to indicate emphasised passive ergative verbs."
      ],
      "id": "en--lah-ms-suffix-5yXdCuSm",
      "links": [
        [
          "emphasised",
          "emphasised#English"
        ],
        [
          "passive",
          "passive#English"
        ],
        [
          "ergative",
          "ergative#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Used to indicate emphasised passive ergative verbs."
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lah/"
    },
    {
      "rhymes": "-lah"
    },
    {
      "rhymes": "-ah"
    }
  ],
  "word": "-lah"
}
{
  "categories": [
    "Malay 1-syllable words",
    "Malay entries with incorrect language header",
    "Malay entries with language name categories using raw markup",
    "Malay lemmas",
    "Malay particles",
    "Malay suffixes",
    "Malay terms with IPA pronunciation",
    "Malay terms with redundant sortkeys",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Rhymes:Malay/ah",
    "Rhymes:Malay/ah/1 syllable",
    "Rhymes:Malay/lah"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ms",
        "2": "-kah"
      },
      "expansion": "-kah",
      "name": "m"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "له-",
      "tags": [
        "Jawi"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ms",
        "2": "suffix",
        "3": "Jawi spelling",
        "4": "له-"
      },
      "expansion": "-lah (Jawi spelling له-)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Malay",
  "lang_code": "ms",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Malay terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Please drink this water.",
          "text": "Minumlah air ini.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Please don't be shy.",
          "text": "Janganlah malu-malu.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Please come and break fast together.",
          "text": "Marilah berbuka puasa bersama-sama.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to make a polite request or to allow an action."
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Malay terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"Ah Cengkoa\", the junk captain complained, \"Help me, Tuk Pekong\", he exclaimed, \"not a single fault, nothing wrongly gained, only disappointment is all that I’ve obtained.\"",
          "ref": "a. 1256 AH, شَعِير سيتِي زُبَيْدة ڡرَڠ چينا [Poem of Siti Zubaidah’s Chinese War], page 25",
          "text": "Seraya berkata, “Wahai Cengkoa, ayuhai tuk pekong tolonglah goa, satu pun tidak salah dibawa, sekarang sudah dapat kecewa.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used on verbs and adverbs to indicate the jussive, imperative."
      ],
      "links": [
        [
          "jussive",
          "jussive#English"
        ],
        [
          "imperative",
          "imperative#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Malay terms with quotations",
        "Malay terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't be noisy!",
          "text": "Janganlah bising!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The owner of the junk ship, so outraged was he, his body trembling, face as red as could be, \"Funi Cokong! Be gone with thee! All of my goods have gone already.\"",
          "ref": "a. 1840, Syair Siti Zubaidah Perang Cina, page 22",
          "text": "Cincu wangkang terlalu marah, tubuh geme[n]tar mukanya merah, “Funi Cokong! Pigilah nyah! Dagangan aku habislah sudah”.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Onward, Singapore!",
          "ref": "1958, Zubir Said (lyrics and music), “Majulah Singapura”",
          "text": "Majulah Singapura!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used on adverbs to indicate reassurance, emphasis and assertion."
      ],
      "links": [
        [
          "reassurance",
          "reassurance#English"
        ],
        [
          "emphasis",
          "emphasis#English"
        ],
        [
          "assertion",
          "assertion#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Malay terms with quotations",
        "Malay terms with usage examples",
        "Requests for translations of Malay quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is him who stole my car!",
          "text": "Dialah yang mencuri kereta saya!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1371, Hikayat Bayan Budiman, page 15",
          "roman": "Baharulah pada malam inilah patik melihat duli shah alam.",
          "text": "بهاروله فد مالم اينله فاتىک مليهت دولي ساه عالم",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Because of that only have I come because of wanting to save my datok, or I fall before him.",
          "ref": "c. 1510, Hikayat Amir Hamzah [Hamzanama], pages 233—234",
          "text": "[…] Sebab itu-lah saya datang kerana hendak menyelamatkan datok saya, atau pun saya gugor di-hadapan-nya.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used on pronouns to indicate that they are only, singularly, and in their entirety."
      ],
      "links": [
        [
          "only",
          "only#English"
        ],
        [
          "singularly",
          "singularly#English"
        ],
        [
          "entirety",
          "entirety#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Malay literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "Used to indicate emphasised passive ergative verbs."
      ],
      "links": [
        [
          "emphasised",
          "emphasised#English"
        ],
        [
          "passive",
          "passive#English"
        ],
        [
          "ergative",
          "ergative#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Used to indicate emphasised passive ergative verbs."
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lah/"
    },
    {
      "rhymes": "-lah"
    },
    {
      "rhymes": "-ah"
    }
  ],
  "word": "-lah"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Malay dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.