"π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°" meaning in Magahi

See π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: ḍākkhānā [romanization]
Etymology: 𑂙𑂰𑂍 (ḍāk, β€œpost”) + π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (khānā, β€œhouse”) Etymology templates: {{com|mag|𑂙𑂰𑂍|π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°|t1=post|t2=house}} 𑂙𑂰𑂍 (ḍāk, β€œpost”) + π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (khānā, β€œhouse”) Head templates: {{head|mag|noun|tr=ḍākkhānā}} π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (ḍākkhānā)
  1. post office Synonyms: 𑂙𑂰𑂍𑂐𑂩
    Sense id: en-π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°-mag-noun-SzuqT05Y
  2. (slang) A strip of material (sometimes hiding zippers or buttons) at the front of a pair of trousers, pants, underpants, bootees; fly Tags: slang
    Sense id: en-π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°-mag-noun-O~mMJUI3 Categories (other): Magahi entries with incorrect language header, Magahi terms with redundant transliterations, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Magahi entries with incorrect language header: 6 94 Disambiguation of Magahi terms with redundant transliterations: 11 89 Disambiguation of Pages with 1 entry: 10 90 Disambiguation of Pages with entries: 8 92
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mag",
        "2": "𑂙𑂰𑂍",
        "3": "π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°",
        "t1": "post",
        "t2": "house"
      },
      "expansion": "𑂙𑂰𑂍 (ḍāk, β€œpost”) + π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (khānā, β€œhouse”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "𑂙𑂰𑂍 (ḍāk, β€œpost”) + π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (khānā, β€œhouse”)",
  "forms": [
    {
      "form": "ḍākkhānā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mag",
        "2": "noun",
        "tr": "ḍākkhānā"
      },
      "expansion": "π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (ḍākkhānā)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Magahi",
  "lang_code": "mag",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "post office"
      ],
      "id": "en-π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°-mag-noun-SzuqT05Y",
      "links": [
        [
          "post office",
          "post office"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "𑂙𑂰𑂍𑂐𑂩"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "6 94",
          "kind": "other",
          "name": "Magahi entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 89",
          "kind": "other",
          "name": "Magahi terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A strip of material (sometimes hiding zippers or buttons) at the front of a pair of trousers, pants, underpants, bootees; fly"
      ],
      "id": "en-π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°-mag-noun-O~mMJUI3",
      "links": [
        [
          "fly",
          "fly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) A strip of material (sometimes hiding zippers or buttons) at the front of a pair of trousers, pants, underpants, bootees; fly"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°"
}
{
  "categories": [
    "Magahi compound terms",
    "Magahi entries with incorrect language header",
    "Magahi lemmas",
    "Magahi nouns",
    "Magahi terms with redundant transliterations",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mag",
        "2": "𑂙𑂰𑂍",
        "3": "π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°",
        "t1": "post",
        "t2": "house"
      },
      "expansion": "𑂙𑂰𑂍 (ḍāk, β€œpost”) + π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (khānā, β€œhouse”)",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "𑂙𑂰𑂍 (ḍāk, β€œpost”) + π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (khānā, β€œhouse”)",
  "forms": [
    {
      "form": "ḍākkhānā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mag",
        "2": "noun",
        "tr": "ḍākkhānā"
      },
      "expansion": "π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° (ḍākkhānā)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Magahi",
  "lang_code": "mag",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "post office"
      ],
      "links": [
        [
          "post office",
          "post office"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "𑂙𑂰𑂍𑂐𑂩"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Magahi slang"
      ],
      "glosses": [
        "A strip of material (sometimes hiding zippers or buttons) at the front of a pair of trousers, pants, underpants, bootees; fly"
      ],
      "links": [
        [
          "fly",
          "fly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) A strip of material (sometimes hiding zippers or buttons) at the front of a pair of trousers, pants, underpants, bootees; fly"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚°"
}

Download raw JSONL data for π‘‚™π‘‚°π‘‚π‘‚Žπ‘‚°π‘‚’π‘‚° meaning in Magahi (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Magahi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.