See lunedì in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lij", "2": "la", "3": "", "4": "Lūnae dīēs" }, "expansion": "Latin Lūnae dīēs", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Latin Lūnae dīēs, variant of dīēs Lūnae (“day of the Moon”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "lij", "2": "nouns", "3": "invariable", "g": "m" }, "expansion": "lunedì m (invariable)", "name": "head" } ], "lang": "Ligurian", "lang_code": "lij", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ligurian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "I go swimming every Monday.", "text": "Tùtti i lunedì vàd'a nuâ.", "type": "example" }, { "english": "The further they go into the city / the more eyes and voices follow them / They tell them what they could not say / on Thursday, Saturday, or Monday.", "ref": "1984, “Â duménega [On Sunday]”, in Fabrizio De André (lyrics), Mauro Pagani (music), Crêuza de mä [Muletrack by the sea], performed by Fabrizio De André:", "text": "E ciù s'addéntran intâ çittæ / ciù éuggi e vôxi ghe dan deré / Ghe dîxan quello che no péuan dî / de zéuggia, sàbbo e de lunedì.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Monday" ], "id": "en-lunedì-lij-noun-agDfwdyG", "links": [ [ "Monday", "Monday" ] ], "related": [ { "topics": [ "days-of-the-week", "weekdays", "time" ], "word": "giórni da setemànn-a" }, { "word": "martedì" }, { "word": "mèrcoledì" }, { "word": "zéuggia" }, { "word": "venerdì" }, { "word": "sàbbo" }, { "word": "doménega" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lyneˈdi/" } ], "word": "lunedì" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lij", "2": "la", "3": "", "4": "Lūnae dīēs" }, "expansion": "Latin Lūnae dīēs", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Latin Lūnae dīēs, variant of dīēs Lūnae (“day of the Moon”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "lij", "2": "nouns", "3": "invariable", "g": "m" }, "expansion": "lunedì m (invariable)", "name": "head" } ], "lang": "Ligurian", "lang_code": "lij", "pos": "noun", "related": [ { "topics": [ "days-of-the-week", "weekdays", "time" ], "word": "giórni da setemànn-a" }, { "word": "martedì" }, { "word": "mèrcoledì" }, { "word": "zéuggia" }, { "word": "venerdì" }, { "word": "sàbbo" }, { "word": "doménega" } ], "senses": [ { "categories": [ "Ligurian entries with incorrect language header", "Ligurian lemmas", "Ligurian masculine nouns", "Ligurian nouns", "Ligurian terms derived from Latin", "Ligurian terms inherited from Latin", "Ligurian terms with quotations", "Ligurian terms with usage examples", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "I go swimming every Monday.", "text": "Tùtti i lunedì vàd'a nuâ.", "type": "example" }, { "english": "The further they go into the city / the more eyes and voices follow them / They tell them what they could not say / on Thursday, Saturday, or Monday.", "ref": "1984, “Â duménega [On Sunday]”, in Fabrizio De André (lyrics), Mauro Pagani (music), Crêuza de mä [Muletrack by the sea], performed by Fabrizio De André:", "text": "E ciù s'addéntran intâ çittæ / ciù éuggi e vôxi ghe dan deré / Ghe dîxan quello che no péuan dî / de zéuggia, sàbbo e de lunedì.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Monday" ], "links": [ [ "Monday", "Monday" ] ], "tags": [ "invariable", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lyneˈdi/" } ], "word": "lunedì" }
Download raw JSONL data for lunedì meaning in Ligurian (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ligurian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.