See sic transit gloria mundi in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "From sīc (“thus, so”) + trānsit (“it goes over, it crosses”) the third person singular of trānseō (“I go over, I cross”) + glōria (“glory”) + mundī (“of the world”) the genitive of mundus (“the world”). Literally meaning \"thus passes the glory of the world\" or \"thus goes the glory of the world\". The traditional translation is \"thus passes earthly glory\".", "forms": [ { "form": "sīc trānsit glōria mundī", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "phrase", "head": "sīc trānsit glōria mundī" }, "expansion": "sīc trānsit glōria mundī", "name": "head" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Latin entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "‘Thus passeth the glory of the world’, a traditional phrase used in the ritual of papal coronation." ], "id": "en-sic_transit_gloria_mundi-la-phrase-S1pzBtx~" }, { "glosses": [ "Glory is fleeting; fame is fleeting." ], "id": "en-sic_transit_gloria_mundi-la-phrase-mp3fW7EL", "links": [ [ "Glory", "glory#English" ], [ "fleeting", "fleeting" ], [ "fame", "fame" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/siːk ˈtran.sit ˈɡloː.ri.a ˈmun.diː/", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "[s̠iːk ˈt̪rä̃ːs̠ɪt̪ ˈɡɫ̪oːriä ˈmʊn̪d̪iː]", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "/sik ˈtran.sit ˈɡlo.ri.a ˈmun.di/", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" }, { "ipa": "[sik ˈt̪ränsit̪ ˈɡlɔːriä ˈmun̪d̪i]", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" } ], "wikipedia": [ "sic transit gloria mundi" ], "word": "sic transit gloria mundi" }
{ "categories": [ "Latin entries with incorrect language header", "Latin lemmas", "Latin multiword terms", "Latin phrases", "Latin terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_text": "From sīc (“thus, so”) + trānsit (“it goes over, it crosses”) the third person singular of trānseō (“I go over, I cross”) + glōria (“glory”) + mundī (“of the world”) the genitive of mundus (“the world”). Literally meaning \"thus passes the glory of the world\" or \"thus goes the glory of the world\". The traditional translation is \"thus passes earthly glory\".", "forms": [ { "form": "sīc trānsit glōria mundī", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "phrase", "head": "sīc trānsit glōria mundī" }, "expansion": "sīc trānsit glōria mundī", "name": "head" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "‘Thus passeth the glory of the world’, a traditional phrase used in the ritual of papal coronation." ] }, { "glosses": [ "Glory is fleeting; fame is fleeting." ], "links": [ [ "Glory", "glory#English" ], [ "fleeting", "fleeting" ], [ "fame", "fame" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/siːk ˈtran.sit ˈɡloː.ri.a ˈmun.diː/", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "[s̠iːk ˈt̪rä̃ːs̠ɪt̪ ˈɡɫ̪oːriä ˈmʊn̪d̪iː]", "tags": [ "Classical-Latin" ] }, { "ipa": "/sik ˈtran.sit ˈɡlo.ri.a ˈmun.di/", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" }, { "ipa": "[sik ˈt̪ränsit̪ ˈɡlɔːriä ˈmun̪d̪i]", "note": "modern Italianate Ecclesiastical" } ], "wikipedia": [ "sic transit gloria mundi" ], "word": "sic transit gloria mundi" }
Download raw JSONL data for sic transit gloria mundi meaning in Latin (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.