"sapere aude" meaning in Latin

See sapere aude in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ˈsa.pe.re ˈau̯.deː/ [Classical], [ˈs̠äpɛrɛ ˈäu̯d̪eː] [Classical], /ˈsa.pe.re ˈau̯.de/ (note: modern Italianate Ecclesiastical), [ˈsäːpere ˈäːu̯d̪e] (note: modern Italianate Ecclesiastical) Forms: sapere audē [canonical]
Etymology: Literally, “dare to know”. It is from the epithet of a parable, explaining that a fool waits for the stream to stop before crossing. The original use seems to be in Epistle II of Horace's Epistularum liber primus: Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude (“He who has begun is half done: dare to know!”). Etymology templates: {{m-g|dare to know}} “dare to know”, {{lit|dare to know}} Literally, “dare to know”, {{m|la||Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude|t=He who has begun is half done: dare to know!}} Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude (“He who has begun is half done: dare to know!”) Head templates: {{head|la|proverb|head=sapere audē}} sapere audē
  1. have the courage to think for yourself
    Sense id: en-sapere_aude-la-phrase-Qs~jVK4K Categories (other): Latin proverbs Disambiguation of Latin proverbs: 46 54
  2. have courage to use your own reason, in the context of committing to tasks that need to be embarked upon, however unpleasant or awkward
    Sense id: en-sapere_aude-la-phrase-iA~cj11t Categories (other): Latin entries with incorrect language header, Latin proverbs Disambiguation of Latin entries with incorrect language header: 10 90 Disambiguation of Latin proverbs: 46 54

Download JSON data for sapere aude meaning in Latin (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dare to know"
      },
      "expansion": "“dare to know”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dare to know"
      },
      "expansion": "Literally, “dare to know”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "",
        "3": "Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude",
        "t": "He who has begun is half done: dare to know!"
      },
      "expansion": "Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude (“He who has begun is half done: dare to know!”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “dare to know”. It is from the epithet of a parable, explaining that a fool waits for the stream to stop before crossing.\nThe original use seems to be in Epistle II of Horace's Epistularum liber primus: Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude (“He who has begun is half done: dare to know!”).",
  "forms": [
    {
      "form": "sapere audē",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "proverb",
        "head": "sapere audē"
      },
      "expansion": "sapere audē",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Latin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "have the courage to think for yourself"
      ],
      "id": "en-sapere_aude-la-phrase-Qs~jVK4K",
      "links": [
        [
          "courage",
          "courage"
        ],
        [
          "think",
          "think"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "Latin entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Latin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "have courage to use your own reason, in the context of committing to tasks that need to be embarked upon, however unpleasant or awkward"
      ],
      "id": "en-sapere_aude-la-phrase-iA~cj11t",
      "links": [
        [
          "reason",
          "reason"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsa.pe.re ˈau̯.deː/",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈs̠äpɛrɛ ˈäu̯d̪eː]",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈsa.pe.re ˈau̯.de/",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    },
    {
      "ipa": "[ˈsäːpere ˈäːu̯d̪e]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Sapere aude"
  ],
  "word": "sapere aude"
}
{
  "categories": [
    "Latin entries with incorrect language header",
    "Latin lemmas",
    "Latin multiword terms",
    "Latin proverbs",
    "Latin terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dare to know"
      },
      "expansion": "“dare to know”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dare to know"
      },
      "expansion": "Literally, “dare to know”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "",
        "3": "Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude",
        "t": "He who has begun is half done: dare to know!"
      },
      "expansion": "Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude (“He who has begun is half done: dare to know!”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “dare to know”. It is from the epithet of a parable, explaining that a fool waits for the stream to stop before crossing.\nThe original use seems to be in Epistle II of Horace's Epistularum liber primus: Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude (“He who has begun is half done: dare to know!”).",
  "forms": [
    {
      "form": "sapere audē",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "proverb",
        "head": "sapere audē"
      },
      "expansion": "sapere audē",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "have the courage to think for yourself"
      ],
      "links": [
        [
          "courage",
          "courage"
        ],
        [
          "think",
          "think"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "have courage to use your own reason, in the context of committing to tasks that need to be embarked upon, however unpleasant or awkward"
      ],
      "links": [
        [
          "reason",
          "reason"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsa.pe.re ˈau̯.deː/",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈs̠äpɛrɛ ˈäu̯d̪eː]",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈsa.pe.re ˈau̯.de/",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    },
    {
      "ipa": "[ˈsäːpere ˈäːu̯d̪e]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Sapere aude"
  ],
  "word": "sapere aude"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.