"facilis descensus Averno" meaning in Latin

See facilis descensus Averno in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ˈfa.ki.lis deːsˈken.sus aˈu̯er.noː/ [Classical], [ˈfäkɪlʲɪs̠ d̪eːs̠ˈkẽːs̠ʊs̠ äˈu̯ɛrnoː] [Classical], /ˈfa.t͡ʃi.lis deʃˈʃen.sus aˈver.no/ (note: modern Italianate Ecclesiastical), [ˈfäːt͡ʃilis d̪eʃˈʃɛnsus äˈvɛrno] (note: modern Italianate Ecclesiastical) Forms: facilis dēscensus Avernō [canonical]
Etymology: Literally "The descent to Avernus is easy." From Virgil's Aeneid, with reference to Avernus, a metonym for the underworld and to Lake Avernus in Italy, a volcanic crater lake reputed to emit deadly vapors. Head templates: {{head|la|proverb|head=facilis dēscensus Avernō}} facilis dēscensus Avernō
  1. The path to hell is easy.
    Sense id: en-facilis_descensus_Averno-la-proverb-iyFJ1p8J Categories (other): Latin entries with incorrect language header, Latin proverbs

Download JSON data for facilis descensus Averno meaning in Latin (1.8kB)

{
  "etymology_text": "Literally \"The descent to Avernus is easy.\" From Virgil's Aeneid, with reference to Avernus, a metonym for the underworld and to Lake Avernus in Italy, a volcanic crater lake reputed to emit deadly vapors.",
  "forms": [
    {
      "form": "facilis dēscensus Avernō",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "proverb",
        "head": "facilis dēscensus Avernō"
      },
      "expansion": "facilis dēscensus Avernō",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then thus replied the prophetess divine:\n\"O goddess-born of great Anchises' line,\nThe gates of hell are open night and day;\nSmooth the descent, and easy is the way:\n(loose translation by John Dryden, 1697)",
          "ref": "29-19 B.C.E. — Virgil, Aeneis, Book VI, lines 124-127",
          "roman": "noctes atque dies patet atri ianua Ditis;\"",
          "text": "Talibus orabat dictis, arasque tenebat,\ncum sic orsa loqui vates: \"Sate sanguine divom,\nTros Anchisiade, facilis descensus Averno;"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The path to hell is easy."
      ],
      "id": "en-facilis_descensus_Averno-la-proverb-iyFJ1p8J",
      "links": [
        [
          "path",
          "path"
        ],
        [
          "hell",
          "hell"
        ],
        [
          "easy",
          "easy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfa.ki.lis deːsˈken.sus aˈu̯er.noː/",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfäkɪlʲɪs̠ d̪eːs̠ˈkẽːs̠ʊs̠ äˈu̯ɛrnoː]",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfa.t͡ʃi.lis deʃˈʃen.sus aˈver.no/",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    },
    {
      "ipa": "[ˈfäːt͡ʃilis d̪eʃˈʃɛnsus äˈvɛrno]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "word": "facilis descensus Averno"
}
{
  "etymology_text": "Literally \"The descent to Avernus is easy.\" From Virgil's Aeneid, with reference to Avernus, a metonym for the underworld and to Lake Avernus in Italy, a volcanic crater lake reputed to emit deadly vapors.",
  "forms": [
    {
      "form": "facilis dēscensus Avernō",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "proverb",
        "head": "facilis dēscensus Avernō"
      },
      "expansion": "facilis dēscensus Avernō",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Latin entries with incorrect language header",
        "Latin lemmas",
        "Latin multiword terms",
        "Latin proverbs",
        "Latin terms with IPA pronunciation"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Then thus replied the prophetess divine:\n\"O goddess-born of great Anchises' line,\nThe gates of hell are open night and day;\nSmooth the descent, and easy is the way:\n(loose translation by John Dryden, 1697)",
          "ref": "29-19 B.C.E. — Virgil, Aeneis, Book VI, lines 124-127",
          "roman": "noctes atque dies patet atri ianua Ditis;\"",
          "text": "Talibus orabat dictis, arasque tenebat,\ncum sic orsa loqui vates: \"Sate sanguine divom,\nTros Anchisiade, facilis descensus Averno;"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The path to hell is easy."
      ],
      "links": [
        [
          "path",
          "path"
        ],
        [
          "hell",
          "hell"
        ],
        [
          "easy",
          "easy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfa.ki.lis deːsˈken.sus aˈu̯er.noː/",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfäkɪlʲɪs̠ d̪eːs̠ˈkẽːs̠ʊs̠ äˈu̯ɛrnoː]",
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfa.t͡ʃi.lis deʃˈʃen.sus aˈver.no/",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    },
    {
      "ipa": "[ˈfäːt͡ʃilis d̪eʃˈʃɛnsus äˈvɛrno]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "word": "facilis descensus Averno"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.